"شراكاته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus asociaciones
        
    • las alianzas
        
    • sus alianzas
        
    • su asociación
        
    • su colaboración
        
    • las asociaciones
        
    • de asociación
        
    • sus relaciones de colaboración
        
    La Dirección Regional de Asia y el Pacífico continúa ampliando sus asociaciones con las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil. UN ويقوم المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بتوسيع شراكاته بدرجة كبيرة مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Asimismo, el Fondo fortalecerá sus asociaciones con fundaciones y con el sector privado con vistas a seguir ampliando su base de donantes. UN وسيقوم الصندوق أيضا بتعزيز شراكاته مع المؤسسات والقطاع الخاص بغية المضي في زيادة عدد المانحين.
    las alianzas que el PNUD estableció con el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión le permitieron coordinar la promoción de la política ambiental. UN وتمكن البرنامج بفضل شراكاته مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام من تنسيق تعزيز السياسات البيئية.
    En primer lugar, a medida que el PNUD haga mayor hincapié en las actividades preliminares, se modificarán el carácter y la naturaleza de sus alianzas más importantes. UN أولهما هو أن عناية البرنامج اﻹنمائي بالمراحل التمهيدية للمشاريع سيؤدي إلى تغييرات في طابع أهم شراكاته وفي طبيعتها.
    Es, pues, muy importante su asociación con organizaciones con mandatos políticos o normativos. UN وبالتالي تكتسب شراكاته مع المنظمات التي عهدت إليها ولايات من هذا القبيل أهمية بالغة.
    Desde la celebración de la Conferencia Internacional, el FNUAP también ha fortalecido su colaboración con las organizaciones no gubernamentales en todas las etapas del ciclo de programas. UN وظل الصندوق يعمل منذ انعقاد المؤتمر الدولي على تعزيز شراكاته مع المنظمات غير الحكومية في جميع مراحل دورات البرمجة.
    La UNOPS fortalecerá las asociaciones existentes y procurará establecer nuevas asociaciones con organizaciones clave. UN وسيعزز المكتب شراكاته القائمة ويسعى إلى بناء شراكات جديدة مع منظمات رئيسية.
    En 2003, el UNFPA continuó desarrollando y consolidando sus asociaciones, y en el presente informe figuran múltiples ejemplos a este respecto. UN وفي عام 2003، واصل الصندوق تطوير وتدعيم شراكاته حيث ترد أمثلة عدة عنها في هذا التقرير.
    La ONUDD procura aumentar sus asociaciones estratégicas y ajustarse a este criterio de financiación basado en las políticas. UN ومن ثم فإن المكتب يسعى إلى زيادة شراكاته الاستراتيجية ومواءمتها مع هذا النهج التمويلي الذي تحدده السياسة العامة.
    El Fondo está ampliando sus asociaciones con otros agentes, incluidos asociados del sector privado y grupos confesionales. UN ويعمل الصندوق على توسيع شراكاته مع أطراف فاعلة أخرى، بما في ذلك شركاء من القطاع الخاص وجماعات دينية أساسا.
    El Fondo está ampliando sus asociaciones con otros agentes, incluidos asociados del sector privado y grupos confesionales. UN ويعمل الصندوق على توسيع شراكاته مع أطراف فاعلة أخرى، بما في ذلك شركاء من القطاع الخاص وجماعات دينية أساسا.
    El objetivo de la ONUDD es fortalecer sus asociaciones en los planos de la adopción de políticas y las operaciones, valiéndose de sus conocimientos especializados, sus recursos y su capacidad operacional. UN وهدف المكتب هو تعزيز شراكاته على الصعيدين السياساتي والعملياتي بالاستفادة من درايته وموارده وقدراته العملياتية.
    La oficina en el país está fortaleciendo sus asociaciones de colaboración con el sector privado, los donantes y el gobierno. UN ويعمل المكتب القطري على تعزيز شراكاته مع القطاع الخاص والجهات المانحة والحكومة.
    Las delegaciones alentaron al UNFPA a que promoviera las alianzas, entre ellas con el sector privado. UN وأعربت الوفود عن تشجيعها لصندوق الأمم المتحدة للسكان لتعزيز شراكاته بما في ذلك مع القطاع الخاص.
    Sin embargo, con frecuencia se observó que las alianzas con el sector privado y la sociedad civil eran débiles o no se utilizaban plenamente. UN غير أن شراكاته مع القطاع الخاص والمجتمع المدني بدت ضعيفة وغير مستخدمة على نحو كامل، في كثير من الأحيان.
    El valor de dicha cooperación va en aumento debido a la diversidad de las alianzas y ha supuesto un gran beneficio económico para los países en desarrollo. UN وقيمة هذا التعاون آخذة في التزايد بسبب تنوع شراكاته فضلا عن أنه يجلب منفعة اقتصادية كبيرة للبلدان النامية.
    Las delegaciones instaron al UNFPA a ampliar sus alianzas con las instituciones de Bretton Woods, en particular el Banco Mundial. UN وشجعت الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على توسيع نطاق شراكاته مع مؤسسات بريتون وودز لا سيما مع البنك الدولي.
    El PNUD continúa ampliando y reforzando sus alianzas con fundaciones, el sector privado y la sociedad civil. UN ويواصل البرنامج الإنمائي توسيع نطاق شراكاته مع القطاع العام والمجتمع المدني والمؤسسات وتعزيزها.
    El UNFPA continuará fortaleciendo sus alianzas de cooperación para superar estos problemas. UN وسيواصل الصندوق تعزيز شراكاته لمعالجة هذه التحديات.
    Se pidió que el PNUD profundizara su asociación con otros organismos de las Naciones Unidas y otras entidades e insistiera en una división racional del trabajo. UN وطُلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تعميق شراكاته مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة والكيانات اﻷخرى والتأكيد على تقسيم رشيد للعمل.
    El UNFPA valoraba mucho su colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil y otros asociados para el desarrollo. UN وأوضح أن الصندوق يضفي قيمة كبرى على شراكاته مع سائر وكالات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني والشركاء الإنمائيين الآخرين.
    El sector empresarial, en lugar de actuar meramente como proveedor de recursos financieros, aporta sus redes, su experiencia y sus conocimientos técnicos a las asociaciones de colaboración con las Naciones Unidas. UN فهو لا يكتفي بضخ الموارد المالية في شراكاته مع الأمم المتحدة، وإنما يسهم فيها أيضا بشبكاته وخبراته ومهاراته.
    El PNUMA debería ampliar también sus modalidades de asociación con el sector privado y la sociedad civil e incorporar una gestión basada en los resultados. UN وينبغي أيضاً أن يوسع برنامج الأمم المتحدة للبيئة شراكاته مع القطاع الخاص والمجتمع المدني وأن يتبنى إدارة تقوم على تحقيق النتائج.
    Además, el UNIFEM estrechó y amplió sus relaciones de colaboración en el sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. UN وفضلا عن ذلك عمل الصندوق على تعميق وتوسيع شراكاته داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus