De este proceso saldrá una nueva determinación popular de seguir por la vía que conduce al progreso económico y social. | UN | وستسفر هذه الممارسة عن عزم شعبي جديد على مواصلة المضي على الطريق المؤدي إلى تقدم اقتصادي واجتماعي. |
Tras la desintegración de la Unión Soviética, el pueblo de Nagorno-Karabaj ejerció pacíficamente su derecho a la libre determinación mediante el voto popular. | UN | وأضاف أن شعب ناغورنو كاراباخ مارس حقه في تقرير المصير بطريقة سلميه عن طريق تصويت شعبي أثناء تفكك الاتحاد السوفياتي. |
Incontables han sido los recursos empleados por las autoridades estadounidenses para llevar a cabo impunemente el abominable crimen que cometen contra mi pueblo. | UN | واستخدمــت سلطــات الولايــات المتحـدة وسائل لا حصر لها في تنفيذ الجريمة الشنعاء التي ترتكبها ضد شعبي دون خوف من عقاب. |
Prefiero marcar el número de las emergencias en nombre de mi pueblo, que sufre una crisis sin precedentes. | UN | بل أريد أن أطلب النجدة إذ أن شعبي يمر اليوم بأزمة لم يسبق لها مثيل. |
Nuestras oraciones van dirigidas a los pueblos de ambos países en la esperanza de que se recuperen rápidamente. | UN | إننا نصلي من أجل شعبي البلدين آملين أن يتمكنا من اﻹبلال السريع من هذا المصاب. |
Pero es todo lo contrario. Sólo puedo proteger a mi gente si los desafío. | Open Subtitles | و لكن العكس صحيح فقط بالتصدي لهم ، أستطيع أن أحمي شعبي |
Si se recogen 1.000 firmas de personas con derecho de voto contra la decisión del Parlamento, hay que proceder a votación popular. | UN | وإذا ما تم جمع 000 1 توقيع ناخب مؤهل ضد قرار البرلمان كان لا بد من إجراء تصويت شعبي. |
Pero quitarle al rico para dárle al pobre nunca fue popular para el rico. | Open Subtitles | لكن الوارد من الاغنياء الى الفقراء لم يكن شعبي أبدا بالنسبة للأغنياء |
En realidad, conversaciones entre la muerte y sus víctimas era una literatura bastante popular y artística a lo largo del renacimiento. | Open Subtitles | في الحقيقة، محادثات بين الموتِ وضحاياه كَانَ أدب شعبي جداً و موضوع فني في كافة أنحاء عصرِ النهضة. |
Bueno, chicos, Moby era un cantante muy popular cuando yo era joven | Open Subtitles | يا اطفال .. موبي كان فنان شعبي عندما كنت شاباً |
Las aspiraciones de los pueblos y de los Gobiernos de la República popular Democrática de Corea y de la República de Corea han coincidido armoniosamente. | UN | فقد تلاقت بانسجام تطلعات شعبي وحكومتي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا. |
Ian Smith fue responsable por la muerte de más de 50.000 personas de mi pueblo. | UN | إن ايان سميث مسؤول عن وفاة أكثر من 000 500 نسمة من شعبي. |
Son momentos tensos, cuando mi pueblo celebrar su liberación de los opresores del pasado. | Open Subtitles | في هذا الوقت , الذي يحتفلون شعبي فيه بالخلاص من الظالمين السابقين |
Durante siglos, mi pueblo ha vivido en esta tierra. Siempre ha sido nuestra patria. | Open Subtitles | طوال قرون عاش أبناء شعبي في هذه الأرض و لطالما كانت موطننا |
Agradecemos este gesto de los amigos comunes de los pueblos de Etiopía y Eritrea. | UN | ونحن نقدر هذه المبادرة من جانب أصدقاء كل من شعبي إثيوبيا وإريتريا. |
los pueblos de nuestros dos países no solamente han suplantado a sus políticos, sino que han levantado una barrera sumamente importante contra cualquier tendencia a retroceder. | UN | كما أن شعبي البلدين لم يتجاوزا فحسب ما فعله رجال السياسة فيهما، ولكنهما أقاما حاجزا كبيرا ضد أي اتجاه للعودة إلى الخلف. |
También quisiéramos aprovechar la ocasión para expresar nuestro pésame a los pueblos de Indonesia y Filipinas por el terrible atentado terrorista que han sufrido. | UN | كذلك أود أن أغتنم الفرصة لأعرب عن تعازينا لكل من شعبي إندونيسيا والفلبين بشأن الهجوم الإرهابي الرهيب الذي عانيا منه. |
Esto es lo que comía mi gente cuando vagábamos por el desierto por 40 años al menos al principio. | Open Subtitles | هذا ما أكله شعبي عندما كنّا نطوف في الصحارى طوال 40 عاماً في البداية على الأقل |
mi gente ha sido masacrada, y Almec es ahora el primer ministro. | Open Subtitles | لقد تم ذبح شعبي , والمك الان هو رئيس الوزراء |
Llevará a mi gente a una carnicería por una cruzada que no podemos ganar. | Open Subtitles | سيقود شعبي إلى حتفهم سعيا وراء حملة صليبية لا يمكننا الفوز بها |
No teníamos experiencia en cómo manejar todo ese interés en algo tan personal que la gente está haciendo público. | Open Subtitles | لم يكن لدينا أي خبرة في التعامل معا كل هذا الإهتمام الشخصي للذى صار شيئاً شعبي |
En tercer lugar, la comunidad apoya sus objetivos y pueden así movilizar a la opinión pública en su favor. | UN | وثالثا، تظهر الأمم المتحدة أنها تحظى بدعم شعبي قوي لأهدافها وبالتالي يمكنها تعبئة الرأي العالم لصالحها. |
8. Creemos que los dos pueblos de Chipre que comparten la misma patria comparten también el mismo destino político y económico. | UN | ٨ - ونعتقد أن شعبي قبرص اللذين يقتسمان نفس الوطن، يشتركان أيضا حتما في نفس المصير السياسي والاقتصادي. |
Estoy dispuesto a actuar, actuar junto con mis colegas y con el apoyo de todo mi pueblo, para el renacimiento de las espléndidas tradiciones de paz y convivencia conjunta. | UN | وإني على استعداد للعمل، للعمل سوية مع زملائي وبدعم من شعبي بأسره ﻹحياء تقاليد السلام والتعايش النبيلة. |
El texto de ese proyecto conduciría a la anexión de Puerto Rico, a través de un plebiscito fraudulento, contrariamente a la voluntad de la población. | UN | ويمكن تفسير نصه على أنه عملية ضم لبورتوريكو، عن طريق استفتاء شعبي مزور، خلافا ﻹرادة السكان. |
Si alguno de los míos se lo dice al hombre blanco, muere. | Open Subtitles | أي واحد من شعبي يخبر رجل أبيض عن مكانه يموت |
Animado de ese espíritu, durante su visita el Primer Ministro Erbakan transmitió un mensaje de reconciliación, paz y amistad entre las dos poblaciones de la isla. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، فإن الرسالة التي وجهها رئيس الوزراء إربكان خلال زيارته كانت رسالة عن المصالحة والسلام والصداقة بين شعبي الجزيرة. |
Éstas han sido expresiones populares del interés y la participación del público más que prácticas de planificación desde la cúspide. | UN | وهذه المبادرات هي تعبير شعبي عن اهتمامات الجماهير ومشاركتهـــا، وليســت ممارسات تخطيط من القمة إلى القاعــــدة. |
Esto se comprueba por las diversas políticas y programas del Gobierno al respecto, que están plenamente establecidas y cuentan con el apoyo amplio de nuestro pueblo. | UN | ويتجسد هذا في شتى السياسات والبرامج الحكومية التي استقرت تماما وتحظى بتأييد شعبي واسع النطاق. |