"صدق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sinceridad
        
    • verdad
        
    • Cree
        
    • Lo creas
        
    • Créelo
        
    • cierto
        
    • veracidad
        
    • ratificado
        
    • ratificó
        
    • honestidad
        
    • creyó
        
    • honestamente
        
    • creer
        
    • aprobó
        
    • confirmó
        
    A los Estados que amenazan con retirarse, no dudamos de la sinceridad de los motivos en que se basan esas amenazas. UN أما بالنسبة لتلك الدول التي تهدد بالانسحاب، فإننا لا نتشكك في صدق الحوافز التي تبعث على هذه التهديدات.
    Y cuando llovía, caía un néctar que colmaba el corazón de deseos de una vida de verdad y belleza. Open Subtitles وحين كان المطر ينهمر، تساقط رحيق عذب غمر القلب رغبةً في عيش الحياة في صدق وجمال.
    Cree en tus propias mentiras, si quieres, pero no esperes que me las trague. Open Subtitles صدق الأكاذيب الخاصة بك إذا كنت تريد، لا تتوقع مني لابتلاع لهم.
    Lo creas o no, llevamos debatiendo la cuestión de la creatividad artificial y el tema de la inteligencia artificial hace más de 170 años. TED صدق أو لا تصدق، كان الناس يتنازعون في مسألة الإبداع الإصطناعي، إلى جانب مسألة الذكاء الإصطناعي، لأكثر من 170 عام.
    Bueno, Créelo o no, este hotel es el mejor lugar de la ciudad. Open Subtitles حسنا، صدق او لاتصدق.. هذا الفندق هو افضل مكان في المدينة
    . De ser esto cierto, Sudáfrica tendría probablemente los niveles más altos de violaciones de los países que se han decidido a reunir estadísticas sobre la violencia contra la mujer. UN وإذا صدق ذلك، فربما تكون جنوب أفريقيا أيضاً هي البلد الذي يسجل أعلى مستوى للاغتصاب بين البلدان التي شرعت في جمع احصاءات عن العنف الموجه للمرأة.
    Usted tendra la oportunidad de interrogarlo, Sra. Florrick, y el jurado tendra una oportunidad de juzgar la veracidad del Sr. Bishop. Open Subtitles سيكون لديك فرصة لـ استجواب سيدة فلوريك وسوف يكون على هيئة المحلفين فرصة للحكم على صدق السيد بيشوب
    Además, más de 150 países han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, cuyo artículo 23 trata de los derechos de los niños con discapacidades. UN وبالاضافة إلى ذلك، صدق ما يزيد على ١٥٠ بلدا على اتفاقية حقوق الطفل، التي تشير المادة ٢٣ منها إلى حقوق اﻷطفال المعوقين.
    El Relator Especial no tiene motivos para dudar de la sinceridad del Gobierno de Israel a ese respecto. UN وليس لدى المقرر الخاص ما يدعو إلى الشك في صدق الحكومة الاسرائيلية في هذا الصدد.
    Por el contrario, la actitud manifestada plantea interrogantes acerca de la sinceridad de Grecia respecto de los esfuerzos que se están realizando para resolver el problema. UN وعوضا عن ذلك، فإن الموقف الذي تم التعبير عنه يثير الشكوك في صدق اليونان بصدد الجهود المبذولة حاليا من أجل حل المشكلة.
    Naturalmente, este tipo de actuación suscita dudas sobre la sinceridad y las intenciones de Camboya. UN ويثير هذا النمط من التصرف بطبيعة الحال تساؤلات عن صدق كمبوديا وعن نواياها.
    Y si decimos que jugábamos verdad o Consecuencia y su consecuencia fue saltar al río y lo hizo y se ahogó. Open Subtitles ماذا لو قلنا أننا كنا نلعب صدق أو جرأة ثم تحديناه بالقفز في النهر و فعلها, و غرق
    Solo cuando respetes a alguien de verdad debes esperar recibir sus bendiciones. Open Subtitles عندما يكون لديك صدق الاحترام ابحث عن بركه شخص ما
    Tu sobrino Cree que sacrificándose salvará a sus hijos. Open Subtitles ابن أخيكِ صدق .بأن التضحّية بنفسه سَتنقذُ أطفالَه
    Bueno, Lo creas o no, este lugar realmente controla a la bestia... Open Subtitles صدق أو لا تصدق هذا المكان يتحكم في الوحش فعلاً
    Créelo o no, no fue la cosa más extraña que oí hoy. Open Subtitles صدق أو لا تصدق هذا ليس أغرب شيء أسمعه اليوم
    Pregunta si es cierto que el primer Comisionado no trata cuestiones relativas a los romaníes porque esa responsabilidad incumbe al segundo de los comisionados mencionados. UN وتساءل عن مدى صدق المقولة بأن المفوض السابق رفض معالجة قضايا الروما لأنها تقع ضمن مسؤولية المفوض اللاحق.
    No obstante, puesto que el avance sin trabas del proceso de arbitrajes es su principal interés, el Gobierno de Eritrea consideró que no se derivaba ventaja alguna en insistir que se determinara la veracidad del asunto. UN بيد أن التقدم السلس المحرز في عملية التحكيم بوصفه المسألة التي تحظى باهتمامها الرئيسي، لم تعد حكومة اريتريا ترى أي ميزة ممكنة في الانتظار لفترة طويلة ﻹيضاح صدق هذه المسألة.
    Tan sólo en los últimos 12 meses el Presidente había ratificado 17 territorios indígenas que abarcaban 5,4 millones de hectáreas. UN وفي اﻷشهر الاثنتي عشر السابقة فقط، صدق الرئيس على ٧١ اقليما أصليا تبلغ مساحتها ٤,٥ مليون هكتار.
    Por tanto, mi país ratificó la Convención y elaboró en consecuencia un nuevo paquete legislativo en la esfera marítima. UN ولهذا صدق بلدي على الاتفاقية وبالتالي وضع مجموعة تشريعية بحرية جديدة.
    Pero he de decir, con toda honestidad, que nuestra paciencia está verdaderamente a punto de agotarse a estas alturas. UN ولكنني أبين بكل صدق أن صبرنا قد نفذ حقاً في هذه المرحلة.
    William Willis, creyó que podía hablarle a su esposa con su mente. Open Subtitles ويليام ويليس, صدق انه قد يتحدث الى زوجته بالتخاطر الذهني
    Se lo digo honestamente, aunque sé que se ha visto en apuros. Open Subtitles إني أقولها لك بكل صدق على الرغم من علمي أنك قد تتعرض لورطة كبيرة
    #Mi corazón está latiendo como un tambor No puedo creer lo que veo Open Subtitles قلبي يدق مثل الطبول أنا لا أ صدق ما تراه عينى
    A principios de noviembre de 1998, una reunión ministerial de la SADC y la Unión Europea aprobó el Programa. UN وفي أوائل تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، صدق اجتماع لوزراء الدول اﻷعضاء في الجماعة والاتحاد اﻷوروبي على البرنامج.
    El 21 de julio de 1995, el Magistrado Vohrah confirmó la acusación y decretó la captura de los acusados. UN وفي ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥، صدق القاضي فوهراه على عريضة الاتهام وأصدر أوامر بالقبض على كل متهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus