"ضيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • falta
        
    • las limitaciones
        
    • limitado
        
    • estrecho
        
    • estrecha
        
    • apretado
        
    • poco
        
    • limitada
        
    • escaso
        
    • ajustado
        
    • reducido
        
    • restringido
        
    • ajustados
        
    • limitación
        
    • escasez
        
    A diferencia de los cursos que consisten sólo en conferencias, es preciso suprimir algunos temas del curso porque falta tiempo. UN واذا قورنت مواضيع المقرر بمقررات تقدم في شكل محاضرات فقط، يجب حذف بعضها بسبب ضيق الوقت المتاح.
    La falta de tiempo impide que pueda citar a todos los asociados, como habría deseado. UN للأسف، وبسبب ضيق الوقت، لا أستطيع قراءة قائمة الشركاء كما كان يحلو لي.
    las limitaciones de tiempo durante esta visita impidieron entrevistar a otros miembros de la INTERFET; UN وحال ضيق الوقت خلال الزيارة دون إجراء مقابلات مع أفراد القوة الدولية اﻵخرين؛
    A juicio de otros representantes, el tema tenía un alcance demasiado oscuro y limitado. UN ورأى ممثلون آخرون أن هذا الموضوع شديد الغموض وأن نطاقه ضيق للغاية.
    El acceso a Sarajevo se hacía a través de un estrecho paso. UN أما الوصول إلى سراييفو فكان عن طريق عنق زجاجة ضيق.
    Esta interpretación más estrecha se ajustaría a la intención manifiesta de la Convención. UN ومن شأن هذا الرأي اﻷضيق أن يتمشى مع الهدف الواضح للاتفاقية.
    El calendario para la implantación es apretado y sigue habiendo riesgos importantes. UN والجدول الزمني المتاح للتنفيذ ضيق ولا تزال هناك مخاطر كبيرة.
    La falta de acceso a los anticonceptivos y sus elevados precios son factores clave que contribuyen a unos indicadores de salud materna poco satisfactorios. UN إن ضيق فرص الحصول على موانع الحمل وعدم وجودها في متناول الناس، عنصران رئيسيان يسهمان في ضعف مؤشرات صحة الأمهات.
    La falta de tiempo no permitirá que se realice una conferencia internacional en 2011. UN وبسبب ضيق الوقت الفعلي، لن يتسنى عقد مؤتمر دولي في عام 2011.
    De acuerdo, así que justo antes de que el preso se derrumbara, se quejaba de falta de aire, dolor en el brazo. Open Subtitles قبل إنهيار السجين، كان يعاني من ضيق بالتنفس ، و آلام بالذراع تقرير الطبيب الشرعيّ يشير إلى سكتة قلبية.
    Por las limitaciones de tiempo y espacio y por la necesidad de optimizar su atención no pudo ir a otros Estados. UN ولم يتمكن الفريق من الذهاب إلى الولايات الأخرى بسبب ضيق الوقت ومعوقات المسافات وكذلك لضرورة عدم تشتيت اهتمامه.
    Otro dijo que se podría solicitar información adicional, pero que las limitaciones de tiempo y de recursos podrían afectar esa decisión. UN وقال ممثل آخر إنّه بالإمكان طلب معلومات إضافية ولكن ضيق الوقت وقلة الموارد قد يؤثران في هذا القرار.
    El acceso a los preservativos es muy limitado, ya que se distribuyen en cantidades muy pequeñas, especialmente en la mayor parte de las zonas rurales. UN والحصول على الرفال محدود للغاية لأنه لا يوزع إلا على نطاق ضيق جدا ، ولا سيما في معظم قطاع القرى الريفية.
    La forma de cruzar ese desfiladero es un estrecho puente de 200 mts. Open Subtitles الطريقه الوحيده لعبور ذلك الممر هو جسر ضيق بطول 75 قدم
    Esta interpretación más estrecha se ajustaría a la intención manifiesta de la Convención. UN ومن شأن هذا الرأي اﻷضيق أن يتمشى مع الهدف الواضح للاتفاقية.
    Al mismo tiempo, el plazo previsto para la elección de la Asamblea Constituyente y, en consecuencia, para el despliegue de la UNMIN, es sumamente apretado. UN وفي الوقت نفسه، فإن الجدول الزمني المتوخى لانتخاب الجمعية التأسيسية، وبالتالي نشر بعثة الأمم المتحدة في نيبال، ضيق جدا.
    - Sí. Bernie tiene muy poco tiempo, ¿por qué no vienes más tarde? Open Subtitles وقت بيرني ضيق جدا لذا هلا مررت الى هنا لاحقا ؟
    Por consiguiente, pese a que hace ya tiempo que se dispone de amplios recursos, su utilización para lograr de un desarrollo socialmente equitativo y ecológicamente racional se ha visto seriamente limitada. UN ولذلك كان استخدام الموارد الواسعة رغم توفرها منذ زمن في أغراض التنمية المنصفة اجتماعيا والسليمة بيئيا استخداما جد ضيق.
    En 2008 se rechazó por escaso margen la propuesta sometida a referendo para modificar un aspecto de la Constitución. UN وفي عام 2008، أجري استفتاء على تنقيح أحد جوانب الدستور جاءت نتيجته سلبية بهامش ضيق جدا.
    La situación sin precedentes a que se ha hecho referencia quizás se produjo porque la Secretaría empleó un cronograma demasiado ajustado para la preparación del presupuesto. UN ولعل الحالة التي لم يسبق لها مثيل نشأت ﻷن اﻷمانة العامة واجهت جدولا زمنيا لا يترك سوى وقت ضيق للغاية ﻹعداد الميزانية.
    El tamaño pequeño de los Estados y lo reducido de su población no han sido nunca la vara para medir su papel y su contribución. UN ضيق مساحة الدول وتواضع عدد أبنائها لم يكونا يوما مقياسا حقيقيا للدور وللموقع وللعطاء.
    En general, esas limitaciones deben interpretarse en sentido restringido y sólo pueden imponerse sobre la base del principio de que el derecho de autor está vinculado a un entorno social. UN وكقاعدة، ينبغي تفسيرها على نحو ضيق ولا يجوز فرضها إلا على أساس مبدأ أن حقوق المؤلف ترتبط ببيئة اجتماعية.
    No. Le pusimos anillos nuevos muy ajustados. Open Subtitles رقم أعطينا لها حلقات جديدة، وهم ضيق جدا.
    En cuanto al desarrollo de armas nucleares por Corea del Sur, no me referiré a ello debido a la limitación de tiempo. UN فيما يتعلق باستحداث كوريا الجنوبية ﻷسلحة نووية، فإنني لن أمس هذا الموضوع لسبب ضيق الوقت.
    No obstante, también se señalaron los obstáculos encontrados, en particular por los países en desarrollo, especialmente la escasez de recursos. UN إلا أن البلدان النامية بوجه خاص أشارت إلى وجود بعض التحديات التي واجهتها، لا سيما ضيق الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus