"طالبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estudiantes
        
    • alumnos
        
    • estudiante
        
    • pidiendo
        
    • pidió
        
    • solicitando
        
    • cadetes
        
    • solicitó
        
    • para pedir
        
    • solicitud
        
    • pedía
        
    • solicitándoles
        
    • varones
        
    • para pedirle
        
    • pedido
        
    Treinta y nueve estudiantes han recibido becas universitarias patrocinadas por el OOPS. UN وقد حصل تسعة وثلاثون طالبا على منح جامعية تدعمها اﻷونروا.
    La Cuenta General hizo posible otorgar becas de estudio a 80 estudiantes de Namibia. UN وجعل الحساب العام من الممكن تقديم منح دراسية لثمانين طالبا من ناميبيا.
    A la escuela de restauración y a la escuela preparatoria, ambas basadas en modelos norteamericanos, asisten 102 y 234 estudiantes, respectivamente. UN ويدرس في رياض اﻷطفال والمدارس اﻹعدادية ٢٠١ و٤٣٢ طالبا على التوالي، وتتبع المدرستان كلتاهما النموذج اﻷمريكي في التعليم.
    Mediante el proyecto se presta asistencia a 49 escuelas en Badakhshan y a unos 21.122 alumnos, 591 maestros y 88 auxiliares. UN ويدعم المشروع 49 مدرسة في بدقشان وحوالي 122 21 طالبا وطالبة و 591 مدرسا و 88 موظفا مساعدا.
    Y más frustrante aún es que el ingreso de datos, esa tarea que solía hacer cuando era estudiante, a veces puede demorar 6 meses. TED مايجعلها حتى اكثر إحباطا أن جرز إدخال البيانات, الجزء اللذي كنت أعمل عليه حينما كنت طالبا, تأخذ أحيانا ستة أشهر.
    Hubo 13 estudiantes que obtuvieron las calificaciones necesarias para continuar sus estudios en el exterior. UN وقد حصل ثلاثة عشر طالبا على درجات تخول لهم تلقي تدريبا في الخارج.
    Treinta y seis estudiantes y seis maestros trabajaron con 36 mujeres científicas durante cuatro días. UN وعمل ستة وثلاثون طالبا وستة معلمين مع ست وثلاثين عالمة لمدة أربعة أيام.
    Hubo 13 estudiantes que obtuvieron las calificaciones necesarias para continuar sus estudios en el exterior. UN وقد حصل ثلاثة عشر طالبا على درجات تمكﱢنهم من تلقي تدريب في الخارج.
    Sin embargo, los cursos se han reanudado y se están dictando las clases previstas para los 60 estudiantes (14 jueces de paz y 46 abogados). UN ومع ذلك، استؤنفت الدروس، ويجري التدريس حاليا ﻟ ٦٠ طالبا و ١٤ قاضي صلح و ٤٦ محاميا تبعا للجدول الزمني الموضوع.
    Ciento ochenta y nueve estudiantes de 29 países participaron en esos proyectos orientados a promover la Convención de 1970. UN وشارك ١٨٩ طالبا من ٢٩ بلدا في هذه المشاريع المقترحة من أجل الترويج لاتفاقية عام ١٩٧٠.
    Hay también una escuela técnica de formación profesional con 198 estudiantes matriculados. UN وتوجد أيضا مدرسة عليا تقنية ومهنية يدرس فيها 198 طالبا.
    Hay también una escuela de formación técnica y profesional con 214 estudiantes matriculados. UN ويوجد في الإقليم أيضا معهد فني ومهني يلتحق به 214 طالبا.
    Ataque contra el complejo católico de Drodro, con un saldo de 17 estudiantes muertos. UN وقوع هجوم على المجمع الكاثوليكي في درودرو، أفضى إلى مقتل 17 طالبا.
    Desde 2002, se ha graduado un total de 262 estudiantes de 69 países. UN وتخرج من الجامعة منذ عام 2002، 262 طالبا من 69 بلدا.
    No obstante lo limitado de sus recursos, Cuba ha otorgado becas de estudio a 620 estudiantes de territorios no autónomos. UN وقد قدمت كوبا، برغم مواردها المحدودة، منحا دراسية لـ 620 طالبا من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Un total de 340 alumnos de 39 países se han beneficiado de las actividades educativas del Centro Regional. UN وقد استفاد من هذه الأنشطة التعليمية للمركز الإقليمي ما مجموعه 340 طالبا من 39 بلدا.
    Reconocemos que Studio H, especialmente en su primer año, es una historia pequeña... 13 alumnos, 2 profesores, es un proyecto en un solo lugar. TED وعينا أن استديو اتش, خاصة في سنته الأولى قصة صغيرة 13 طالبا, و معلمين انه مشروع واحد في مكان واحد
    La matrícula del College había aumentado de 135 alumnos en 1990 a 450 en el último año lectivo. UN وقد زاد عدد الملتحقين بالكلية من ١٣٥ طالبا في عام ١٩٩٠ إلى ٤٥٠ طالبا خلال السنة الدراسية الحالية.
    Fui estudiante de intercambio por un mes de un curso de salud pública. TED كنت طالبا زائراً لفترة شهر واحد في دورة عن الصحة العامة
    Durante una hora, el herido siguió sangrando y pidiendo auxilio aunque nadie lo ayudaba. UN وبقي الشخص المجروح ينزف دما قرابة ساعة وكان يصرخ طالبا النجدة ولا أحد يساعده.
    El PNUD pidió por escrito a todas las oficinas en los países que tomaran las medidas necesarias en relación con los mencionados anticipos. UN 16 - بعث البرنامج الإنمائي رسالة إلى كل مكتب قطري، طالبا اتخاذ الإجراءات المناسبة بشأن السلف التي من هذا النوع.
    La misma situación se mantuvo en 1988; por consiguiente, el autor presentó una reclamación ante el tribunal administrativo competente contra el Instituto Nacional de Empleo solicitando las prestaciones de desempleo. UN وسادت الحالة نفسها في عام ١٩٨٨؛ ولذا فقد رفع صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة اﻹدارية المختصة ضد الوكالة الوطنية للعمالة، طالبا الحصول على مستحقات بطالة.
    La academia inició su primer curso con 66 cadetes, entre ellos 46 no serbios. UN وبدأت الأكاديمية دورتها الأولى بـ 66 طالبا بمن فيهم 46 من غير الصرب.
    Señaló periódicamente sus inquietudes a la atención de las autoridades provinciales y nacionales y solicitó su intervención. UN ووجّه بانتظام اهتمام السلطات في المقاطعات والسلطات الوطنية إلى المسائل التي تشغل باله طالبا منها التدخل.
    El Secretario General escribió a las diez organizaciones competentes para pedir sugerencias. UN وكتب الأمين العام إلى المنظمات العشر المعنية طالبا منها تقديم اقتراحات.
    Envío una copia de la presente carta al Representante Permanente del Iraq, ante las Naciones Unidas, con la solicitud de que la transmita urgentemente a su Gobierno. UN وسأرسل نسخة من هذه الرسالة إلى الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة طالبا منه إحالتها على وجه السرعة إلى حكومته.
    El automóvil se detuvo donde estaban los trabajadores, y los soldados que iban en él les amenazaron con las armas para que no auxiliaran al herido, aunque pedía ayuda a gritos. UN وهددهم الجنود بالسلاح وأمروهم بألا يساعدوا ذلك الرجل، بالرغم من أنه كان يستغيث طالبا النجدة.
    Señaló con regularidad las cuestiones que le preocupaban a las autoridades provinciales y nacionales, solicitándoles su intervención. UN ووجّه بانتظام اهتمام سلطات المقاطعات والسلطات الوطنية إلى المسائل التي تشغل باله، طالبا منها التدخل.
    En total, 98 mujeres y 36 varones se matricularon en esos centros. UN وبلغ مجموع عدد الطلبة الملتحقين بهذه المراكز 98 طالبـــة و 36 طالبا.
    El Grupo escribió a Ethiopian Airlines para pedirle más información a este respecto, pero hasta la fecha no ha tenido respuesta; UN وكتب الفريق إلى هذه الشركة طالبا معلومات بهذا الشأن لكنه، حتى تاريخه، لم يتلق أيّ رد بعد؛
    Han visitado municipalidades y comunidades minoritarias de todo Kosovo. También han pedido a los serbios de Kosovo y a otras comunidades minoritarias que consideraran a Kosovo su hogar y colaboraran con las Instituciones Provisionales para disipar sus preocupaciones. UN فقد زارا البلديات الرئيسية وطوائف الأقليات في جميع أنحاء كوسوفو، كما طالبا صرب كوسوفو وطوائف الأقليات الأخرى بأن يعتبروا كوسوفو وطنا لهم وأن يعملوا سويا مع المؤسسات المؤقتة في كوسوفو لمعالجة شواغلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus