"طرق عمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los métodos de trabajo de
        
    • de los métodos de trabajo
        
    • sus métodos de trabajo
        
    • funcionamiento de
        
    • formas de trabajar
        
    • los métodos de trabajo del
        
    • ¿ CÓMO FUNCIONA
        
    • de formas de trabajo
        
    Por otra parte, aún quedan por tomar medidas para perfeccionar los métodos de trabajo de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN ومن ناحية أخرى، لا يزال اﻷمر يتطلب بذل الكثير لتحسين طرق عمل اللجنة الفرعية القانونية.
    Al mismo tiempo, difícilmente podrán mejorarse desde fuera los métodos de trabajo de la CDI. UN وفي الوقت نفسه، فإنه يصعب تحسين طرق عمل اللجنة من الخارج.
    Su delegación apoya en particular las propuestas del Grupo de Trabajo relativas a los métodos de trabajo de la CAPI. UN وأعرب عن تأييد وفده بوجه الخصوص لاقتراحات الفريق العامل بشأن طرق عمل اللجنة.
    Pero de todas maneras creemos que la mejora de los métodos de trabajo del Consejo contribuirá considerablemente a dar mayor legitimidad y credibilidad a este órgano. UN وعلى أية حال، نؤمن إيمانا راسخا بأن تحسين طرق عمل المجلس سيسهم الى حد كبير في تعزيز شرعية هذا الجهاز ومصداقيته.
    El claro reconocimiento del progreso alcanzado es un testimonio de la apertura de sus métodos de trabajo. UN والاعتراف الواضح بالتقدم المحرز يشهد على الانفتاح الذي اتسمت به طرق عمل الفريق.
    los métodos de trabajo de los órganos subsidiarios del CAC se han examinado para acentuar la eficacia y la coherencia de su funcionamiento y desarrollar las sinergias existentes entre ellos. UN جرى استعراض طرق عمل الهيئات الفرعية للجنة من أجل زيادة كفاءة واتساق أدائها لعملها، وتحقيق التعاضد فيما بينها.
    Mi delegación confía en que los miembros de la Conferencia contarán con la sabiduría y la creatividad colectiva necesarias para poder perfeccionar los métodos de trabajo de la Conferencia. UN وإن وفدي لواثق من أن أعضاء المؤتمر سوف يجدون الحكمة الجماعية والأفكار المبتكرة في تحسين طرق عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Los participantes también deben considerar la forma de mejorar los métodos de trabajo de la Comisión Preparatoria y de utilizar los órganos subsidiarios establecidos. UN ويجب أن ينظر المشاركون كذلك في كيفية تحسين طرق عمل اللجنة التحضيرية وكيفية الاستفادة من الهيئات الفرعية القائمة.
    De hecho, la cuestión de la función de la agenda debe examinarse también en el contexto de los métodos de trabajo de la Conferencia en general. UN والواقع إنه ينبغي أيضاً النظر في مسألة وظيفة جدول الأعمال في سياق طرق عمل المؤتمر ككل.
    Los participantes también deben considerar la forma de mejorar los métodos de trabajo de la Comisión Preparatoria y de utilizar los órganos subsidiarios establecidos. UN ويجب أن ينظر المشاركون كذلك في كيفية تحسين طرق عمل اللجنة التحضيرية وكيفية الاستفادة من الهيئات الفرعية القائمة.
    Subraya la necesidad de mejorar los métodos de trabajo de la Asamblea General y reitera la necesidad de promover una mayor coherencia entre las labores de la Asamblea General y de las Comisiones Segunda y Tercera. UN وأكدت ضرورة تحسين طرق عمل الجمعية العامة، وكررت ضرورة زيادة التنسيق بين عمل الجمعية العامة واللجنتين الثانية والثالثة.
    Deberían revisarse los métodos de trabajo de la Comisión y reducirse el número de informes de la Secretaría. UN كما طالب بضرورة إعادة النظر في طرق عمل اللجنة وتقليل حجم تقارير الأمانة.
    Está de acuerdo con las opiniones de los oradores anteriores acerca de los métodos de trabajo de la Mesa. UN وثمة اتفاق مع آراء المتحدثين السابقين بشأن طرق عمل المكتب.
    Varias delegaciones sugirieron que se reflejara en un cuadro los problemas de los métodos de trabajo de la Junta. UN واقترح عدد من الوفود تحديد أوجه النقص في طرق عمل المجلس في شكل مصفوفة.
    Por ese motivo, Rwanda protesta enérgicamente por la falta de transparencia en los métodos de trabajo de este Grupo cuyo mandato fue dictado por el Consejo de Seguridad. UN ولذلك تحتج رواندا بشدة على الافتقار للشفافية الذي تتسم به طرق عمل هذا الفريق الذي كلف بالقيام بمهامه من قبل مجلس الأمن.
    La revisión de los métodos de trabajo y las estructuras de la Organización debe estar de acuerdo con los mandatos intergubernamentales y los objetivos de la Carta. UN إن استعراض طرق عمل المنظمة وهياكلها يجب أن يكون وفقا للولايات الحكومية الدولية وأهداف الميثاق.
    ● Debería darse la misma importancia al mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN ● ينبغي إيلاء أهمية متساوية لتحسين طرق عمل مجلس اﻷمن.
    Estos resultados positivos se deben a la mejora de los métodos de trabajo del CPC. UN ويعزى هذا التحسن إلى تحسن طرق عمل لجنة البرنامج والتنسيق.
    Mi delegación está convencida de que un mero cambio en la composición del Consejo de Seguridad no basta para garantizar un amplio apoyo a sus decisiones si no hay cambios específicos en sus métodos de trabajo. UN إن وفد بلدي على اقتناع بأن مجرد التغيير في تشكيل مجلس اﻷمن لن يكون كافيا لكفالة تأييد واسع النطاق لقرارات المجلس، دون إحداث تغييرات محددة في طرق عمل المجلس.
    - comprender el funcionamiento de los sistemas financieros nacionales e internacionales y evaluar otras fuentes de financiación UN ● فهم طرق عمل النظم المالية الوطنية والدولية وتقييم مصادر التمويل البديلة
    La potenciación implica adquirir nuevas capacidades, crear nuevas instituciones, promover nuevas formas de trabajar en el seno de las organizaciones existentes, y contar con nuevas reglas que rijan las relaciones entre organizaciones. UN إذْ أن التمكين ينطوي على إحتياز قدرات جديدة، وإنشاء مؤسسات جديدة وتعزيز طرق عمل جديدة داخل نطاق المنظمات الحالية، وكذلك تقديم قواعد جديدة للعلاقات التي تربط بين المنظمات.
    Desde finales de los 1920's, todo lo que sabíamos sobre cómo funciona el universo fue echado de cabeza. Open Subtitles منذ اواخر العشرينات، كل شيء عرفناه عن طرق عمل الكون إنقلب رأساً على عقب
    :: La forma en que la nueva información y la gestión activa de balances y corrientes de efectivo apoyarán la mejor rendición de cuentas y el establecimiento de formas de trabajo más económicas; UN :: الكيفية التي ستدعم بها المعلومات الجديدة والإدارة الفعالة لبيانات الميزانية والتدفقات النقدية تحسين المساءلة وتقديم طرق عمل أكثر فعالية من حيث التكلفة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus