Me siento tan mal por lo de su hijo igual que todos ustedes, pero no podemos estropear esta misión por una persona. | Open Subtitles | إسمعوا ، اشعر بالأسى بشأن طفله كما الجميع لكن لا يجب أن نوقف إنجاز المهمة من أجل شخص واحد |
En el primer atentado resultó muerto un vecino de Charef y más tarde ese día hombres armados acribillaron a balas su coche estacionado frente a la guardería de su hijo. | UN | وقام رجال مسلحون، في وقت لاحق من اليوم نفسه برش سيارة السيد شرف بالرصاص بينما كانت واقفة أمام مبنى دار الرعاية النهارية التي ترعى طفله. |
Al principio tuve miedo, luego me dije.: al diablo con eso. Es una buena niña. | Open Subtitles | أنا أخفت في باديء الأمر، لكن ثمّ إعتقدت، لا يهم أنها طفله جميلة |
Entonces me doy cuenta de que la madre que extraño me la inventé de niña. | Open Subtitles | ثم أدرك ان الام التى افتقدها ربما هى شخص أخترعته عندما كنت طفله |
A pesar de que el doble de Remmy no podría ser Rey porque es un plebeyo, resulta que su bebé es cuarto en la línea por el trono. | Open Subtitles | حتى مع أن شبيه ريمي لن يستطيع أبدأً أن يصبح ملكاً لأنه من العامة فإنه قد إتضح أن طفله هو الرابع في التسلسل من أجل العرش |
En virtud de la Ley sobre Manutención de los hijos, contenida en el capítulo 44:00 de las Leyes de Gambia, el progenitor de un niño tiene la obligación de mantenerlo, sea éste legítimo o ilegítimo. | UN | وبموجب القانون 44 من قوانين غامبيا الخاص برعاية الأطفال، فإن الأب ملزم بأن يرعى طفله سواء كان شرعيا أو غير شرعي. |
Un observador internacional relató que un padre que llevaba a su hijo fue retirado a la fuerza por soldados serbios de Bosnia, dejando al hijo solo con extranjeros. | UN | ووصف مراقب دولي أباً يحمل طفله فأخذ جنود من صرب البوسنة اﻷب تاركين الطفل وحيداً مع غرباء. |
Un observador internacional relató que un padre que llevaba a su hijo fue retirado a la fuerza por soldados serbios de Bosnia, dejando al hijo solo con extranjeros. | UN | ووصف مراقب دولي أباً يحمل طفله فأخذ جنود من صرب البوسنة اﻷب تاركين الطفل وحيداً مع غرباء. |
Añadió que, mientras se encontraba en el cine, había recibido un mensaje de la madre de su hijo anunciándole que había habido un tiroteo en su casa. | UN | وأضاف أنه قد تلقى وهو في السينما رسالة من والدة طفله تخبره بحصول تبادل ﻹطلاق النار في بيته. |
Añadió que, mientras se encontraba en el cine, había recibido un mensaje de la madre de su hijo anunciándole que había habido un tiroteo en su casa. | UN | وأضاف أنه قد تلقى وهو في السينما رسالة من والدة طفله تخبره بحصول تبادل ﻹطلاق النار في بيته. |
Si un padre arubense desea que su hijo adquiera la nacionalidad holandesa de inmediato, debe reconocer la paternidad antes del nacimiento del niño. | UN | وإذا ما رغب الأب الأروبي أن يكتسب طفله الجنسية الهولندية على الفور، يجب عليه الإقرار بالأبوة قبل ولادة الطفل. |
Por consiguiente, éste conserva la patria potestad sobre su hijo, pero esa facultad se puede limitar mediante: | UN | وهكذا يحتفظ الوالد بالمسؤولية الأبوية عن طفله أو طفلته، لكنه يمكن الحد من هذه المسؤولية من خلال ما يلي: |
Tengo una niña de un año en casa, y... no he estado durmiendo. | Open Subtitles | لدي طفله عمرها سنه في المنزل ولا أستطيع النوم بالفتره الآخيره |
Supe que mi CI había bajado porque me habían identificado como alguien brillante, y antes me habían llamado niña prodigio. | TED | وكنت على علم بدرجة ذكائي، لأنه تم تحديد درجتي على أنني من الأذكياء وكانوا يلقون علي لقب الموهوبة وانا طفله |
"Estoy encantado con mi pequeña, veo que es una niña preciosa, fuerte y despierta". | Open Subtitles | "وانا سعدت بفتاتى الصغيره , وبامكانى ان ارى انها طفله جميله قويمهالجسد,سريعهالادراك" |
La Princesa Clarisse amaba las plantas de niña. | Open Subtitles | الاميره كلاريس كانت تحب الازهار عندما كانت طفله |
Excepto desbordarte de amor por la mujer que tendrá a su bebé. | Open Subtitles | ماعدا إِيواء حبِّ للإمرأةِ تَحْملُ طفله الرضيعَ. |
Cuando era un bebé... incluso antes, cuando estaba en el vientre de su madre... sabía que era diferente, peligrosa. | Open Subtitles | عندما كانت طفله أصغر قليلاً عندما كانت في رحم أمها كنت أعلم إنها مختلفه و خطره |
x) Subsidio por defunción, pagadero a la muerte del titular del seguro, de su cónyuge o de un hijo. | UN | ' 10 ' منحة الوفاة: وهي مبلغ مقطوع يدفع لدى وفاة أحد المساهمين أو لدى وفاة زوجه أو طفله. |
Según el derecho maliense, el hombre transmitía ipso facto su nacionalidad a sus hijos, contrariamente a la mujer. | UN | فقانون مالي ينص على أن الرجل هو الذي يمنح طفله الجنسية بفعل الواقع، لا المرأة. |
Un buen padre haría cualquier cosa por su hija y tú eres un buen padre. | Open Subtitles | الأب الجيد سوف يفعل أى شئ من أجل طفله و أنت أب جيد |
Me encantaba dormir con ella cuando era chica. | Open Subtitles | لقد اعتدت على ان انام مع دماي منذو كنت طفله صغيره |
Tienes la obligación de decirle que vas a tener un hijo suyo. | Open Subtitles | عِنْدَكَ إلتزامُ إلى أعلمه أنت سَيكونُ عِنْدَكَ طفله الرضيعُ. |
También le preocupa que el Código Civil especifique que sólo el padre puede inscribir el nacimiento de los hijos. | UN | وتعلن عن قلقها أيضاً من أن القانون المدني ينص على أن اﻷب هو الذي يمكنه وحده أن يعلن عن ولادة طفله. |
Es la madre de alguien, el padre, el hijo, y ahora depende de ti, porque sus vidas están en tus manos. | Open Subtitles | هناك؟ والده احدهم، او والده او طفله والآن الكل معتمد عليك |