"طويلا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mucho
        
    • largo
        
    • tanto
        
    • larga
        
    • demasiado
        
    • considerable
        
    • alto
        
    • gran
        
    • suficiente
        
    • prolongado
        
    • bastante
        
    • más
        
    • desde hace tiempo
        
    • lejos
        
    • largas
        
    Queda mucho por hacer en esa esfera y el Banco se esfuerza por fomentar la capacidad de evaluación y análisis ambientales a nivel nacional. UN ولا يزال الشوط طويلا في هذا المجال، ويعمل البنك على بناء قدرات التقييم والتحليل على الصعيد القطري في مجال البيئة.
    Aunque en el último año se ha avanzado, sin embargo falta mucho por hacer. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في العام الماضي، لا يزال الطريق طويلا.
    Hemos tardado mucho en adoptar esa decisión, que, según creemos entender, será un poderoso impulso en favor de la democracia. UN لقد استغرقنا وقتا طويلا في اتخاذ هذا القرار ونعتقد أن ذلك سيكون دفعة قوية في اتجاه الديمقراطية.
    El resultado de esas negociaciones no podía prejuzgarse antes de que se iniciaran, y el camino por delante era largo y difícil. UN وأشار إلى أنه لا يمكن الحكم مسبقا على نتائج هذه المفاوضات قبل بدئها وأن الطريق لا يزال طويلا وصعبا.
    La búsqueda de la libre determinación en el Sáhara Occidental ha durado demasiado y ha permanecido en nuestro programa internacional durante largo tiempo. UN لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن.
    Al contrario -- estamos más decididos que nunca a llevar dignidad y alivio a nuestros compatriotas, que durante tanto tiempo han sufrido. UN على العكس، لا نزال مصممين أكثر من أي وقت مضى على تحقيق الكرامة والراحة لبني وطننا الذين عانوا طويلا.
    Usted y su país libraron una larga lucha por la justicia social. UN لقد خضتم أنتم وبلدكم كفاحا طويلا من أجل العدالة الاجتماعية.
    Los nuevos conflictos han demostrado que tenemos mucho camino por recorrer para cumplir plenamente los objetivos de la Declaración. UN ودلت الصراعات الجديدة على أن أمامنا طريقا طويلا علينا اجتيازه لتحقيق أهداف الإعلان على نحو كامل.
    El tema de la responsabilidad internacional está en su programa desde hace mucho tiempo. UN وقد ظل موضوع المسؤولية الدولية مدرجا في جدول أعمالها زمنا طويلا جدا.
    Las Naciones Unidas han avanzado mucho desde su creación, hace 54 años. UN ولقد قطعت منظمتنا شوطا طويلا منذ إنشائها قبل ٥٤ عاما.
    Seremos breves al encarar esta cuestión porque nos llevaría mucho tiempo responder a su discurso prolongado y confuso. UN وسأوجز لدى التصدي لهذه المسألة، ﻷن الرد على خطابه الطويل والمربك قد يستغرقني وقتا طويلا.
    Ese proceso, destinado a elaborar un programa con un conjunto de cuestiones relativas a un país determinado, requiere mucho tiempo. UN وتتطلب هذه العملية وقتا طويلا من أجل وضع جدول أعمال يضم مجموعة المسائل موضع اهتمام بلد معين.
    Los ataques aéreos tienen por objeto destruir la red de electricidad del país, cuya reconstrucción exigirá mucho tiempo y recursos. UN وتستهدف الضربات الجوية تدمير شبكة الطاقة الكهربائية للبلد، التي يستغرق إعادة إعمارها وقتا طويلا ويتطلب نفقات باهظة.
    Hay luchas fratricidas que continúan surgiendo en distintos lugares, y los fuegos de estas guerras tardan mucho en extinguirse. UN ولا تزال حروب قتل الأخوة والأخوات تندلع في أجزاء شتى من العالم ويستغرق إخمادها وقتا طويلا.
    En este sentido podemos afirmar justificadamente que hemos recorrido en verdad un largo trecho. UN وبهذا المعنى يمكننا أن نقول بثقة إننا قد قطعنا بالفعل شوطا طويلا.
    Sin embargo, la transformación de datos no elaborados en indicadores sensibles puede resultar un proceso costoso y largo. UN غير أن تحويل البيانات الخام إلى مؤشرات معقولة قد يشكل عملية مكلفة تستغرق وقتا طويلا.
    Reconocemos que tenemos por delante un largo camino por recorrer para alcanzar este objetivo, y que todavía queda mucho por hacer. UN ونحن ندرك أن هناك طريقا طويلا نحو تحقيق هذا الهدف، وأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Una razón para pasar tanto tiempo en estas aplicaciones que nos hacen infelices es la falta de señales de parada. TED أحد أسباب إمضائنا وقتا طويلا في هذه التطبيقات التي تجعلنا تعساء هو أنّها تسلب منا اشارات التوقف.
    Y cuando uno pasa tanto tiempo en el hospital uno ve todo tipo de irracionalidades. TED ولاحظ أنك لو قضيت وقتا طويلا في مستشفى فستلاحظ الكثير والكثير من اللاعقلانية.
    Cabo Verde sigue muy de cerca la situación en Angola, país con el que compartimos una larga historia. UN ويظل الرأس الأخضر يتابع عن كثب الحالة في أنغولا، البلد الذي نتقاسم معه تاريخا طويلا.
    Trabajemos más arduamente que nunca para levantar el telón nuclear que ha oscurecido el escenario del mundo desde hace demasiado tiempo. UN ودعونا نبذل جهدا أكبر من أي وقت مضى ﻹزاحة الخلفية النووية التي أظلمت المسرح العالمي أمدا طويلا جدا.
    7. La Dependencia ha dedicado un tiempo considerable a crear medios para una gestión eficaz y dinámica de los abundantes datos reunidos. UN ٧ - ووحدة تقييم المعلومات قضت وقتا طويلا في وضع طرق ووسائل للمعالجة الفعالة والدينامية لثروة البيانات التي تجمعها.
    Con cualquiera que sea inusualmente alto, esa es la primera explicación a la que acudimos. TED كل شخص كان طويلا بشكل غريب، يكون هذا التفسير الأول الذي يخطر ببالنا.
    El tiempo que consume este ejercicio es evidente y ciertamente la Corte ha estado trabajando recientemente bajo gran presión. UN ومن الواضح أنها عملية تستغرق وقتا طويلا. والمحكمة بالقطع، تعمل في اﻵونة اﻷخيرة تحت ضغط شديد.
    Acabas de demostrarles que si nos empujan lo suficiente esta administración se derrumba. Open Subtitles ,لقد بينتى لهم أنه إذا تماسكوا طويلا فإن هذه الإدراة ستستسلم
    Si bien estas cifras son alentadoras, aún queda bastante camino por recorrer hasta alcanzar el objetivo del 40%. UN وإذا كان هذا الرقم مشجعا، فالطريق لا يزال طويلا على بلوغ هدف ٤٠ في المائة.
    Nos conocemos el uno al otro desde hace tiempo, desde hace mucho tiempo. Open Subtitles لقد عرفنا بعضنا البعض منذ وقت طويل , وقتا طويلا جدا
    Con seguridad, tú y yo hemos llegado muy lejos, para dejar que nos dividan ahora. Open Subtitles بالتأكيد ، أنا وأنت قد قطعنا شوطاً طويلا . للسماح لهم بتفريقنا الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus