Esta red constituiría un foro mundial sobre gobernanza y administración pública, que encarnaría la idea de la gobernanza participativa. | UN | ويُنتظر أن تكون تلك الشبكة بمثابة منتدى عالمي معني بالحوكمة والإدارة العامة، يجسد فكرة الحوكمة التشاركية. |
En esta coyuntura, nos complacen en particular las medidas tomadas para convocar una Conferencia mundial sobre Reducción de los Desastres Naturales, que se celebrará el año próximo en Yokohama, Japón. | UN | وعند هذا المنعطف، تسرنــا بشكــل خــاص الخطوات التي اتخذت لعقد مؤتمر عالمي معني بالحــد من الكوارث الطبيعية، من المقرر عقده العام المقبل في يوكوهاما باليابان. |
También se mencionó la idea de organizar una conferencia mundial sobre ciencia y tecnología, con especial referencia a la financiación de la ciencia y la tecnología. | UN | وذكرت أيضا فكرة تنظيم مؤتمر عالمي معني بالعلم والتكنولوجيا، مع التركيز بصورة خاصة على تمويل العلم والتكنولوجيا. |
También se mencionó la idea de organizar una conferencia mundial sobre ciencia y tecnología, con especial referencia a la financiación de la ciencia y la tecnología. | UN | وذكرت أيضا فكرة تنظيم مؤتمر عالمي معني بالعلم والتكنولوجيا، مع التركيز بصورة خاصة على تمويل العلم والتكنولوجيا. |
Propone que se organice una conferencia mundial sobre la administración pública y el desarrollo. | UN | يقترح تنظيم مؤتمر عالمي معني باﻹدارة والتنمية. |
Todo el mundo tiene derecho a recurrir a referencias, pero estamos hablando de una Conferencia mundial sobre Reducción de los Desastres Naturales que acaba de celebrarse. | UN | ومن حق كل شخص أن يلجأ إلى المراجع، ولكننا نتحدث عن مؤتمر عالمي معني بالكوارث الطبيعية انعقد قبل فترة وجيزة. |
Por último, la India apoya la propuesta de celebrar una conferencia mundial sobre estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | وأخيرا، أعرب عن تأييد الهند لاقتراح عقد مؤتمر عالمي معني بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Por consiguiente, comenzaron los preparativos para celebrar una cumbre mundial sobre energía solar y otras formas de energía renovables, destinada a generar apoyo para su aprovechamiento en las más altas esferas políticas. | UN | وبالتالي فقد بدأت التحضيرات لعقد مؤتمر قمة عالمي معني بمصادر الطاقة الشمسية وغيرها من مصادر الطاقة المتجددة لتوفير دعم سياسي جديد على أعلى المستويات من أجل تنميتها. |
El proceso de reforma recientemente llevado a cabo con éxito ha afianzado su función de foro mundial sobre políticas y estrategias industriales y de suministrador de servicios integrados de cooperación técnica. | UN | وكان من شأن عملية اﻹصلاح الكبرى الناجحة التي قامت بها مؤخرا أن عززت دورها كمنتدى عالمي معني بالسياسات والاستراتيجيات الصناعية وكجهة مقدمة لخدمات التعاون التقني المتكاملة. |
Además pidió que se celebrara una cumbre mundial sobre el terrorismo. | UN | ودعا أيضا إلى عقد مؤتمر قمة عالمي معني باﻹرهاب. |
También mencionó la declaración de la Conferencia del Milenio de los Pueblos Indígenas que pedía la convocación de una conferencia mundial sobre los pueblos indígenas. | UN | وأشار أيضاً إلى بيان مؤتمر الألفية للشعوب الأصلية الذي دعا إلى عقد مؤتمر عالمي معني بالشعوب الأصلية. |
Me complace especialmente que tantos miembros hayan aceptado mi propuesta de un foro mundial sobre migración y desarrollo y me hayan pedido ayuda para establecerlo. | UN | ويسعدني على نحو خاص أن كثيرين منكم قد أيدوا اقتراحي عقد منتدى عالمي معني بالهجرة والتنمية وطلبوا مني المساعدة على تهيئته. |
Mi país, Malí, también respalda la creación de un foro mundial sobre migración y desarrollo. | UN | كما يؤيد بلدي، مالي، إنشاء محفل عالمي معني بالهجرة والتنمية. |
Un foro mundial sobre comercio, inversión y desarrollo podría ser una forma de contribuir a ese proceso. | UN | ويمكن اعتبار منتدى عالمي معني بالتجارة والاستثمار والتنمية وسيلة للإسهام في هذه العملية. |
Un foro mundial sobre comercio, inversión y desarrollo podría ser una forma de contribuir a ese proceso. | UN | ويمكن اعتبار منتدى عالمي معني بالتجارة والاستثمار والتنمية وسيلة للإسهام في هذه العملية. |
Existía un amplio apoyo al establecimiento de un foro mundial sobre la migración internacional y el desarrollo, como lo había propuesto el Secretario General. | UN | وكان هناك تأييد واسع النطاق لإنشاء منتدى عالمي معني بالهجرة الدولية والتنمية، على نحو ما اقترحه الأمين العام. |
Nueva Zelandia ha elaborado una propuesta para una alianza mundial sobre la reducción de las emisiones derivadas de la agricultura. | UN | لقد أعدت نيوزيلندا اقتراحا بتشكيل ائتلاف عالمي معني بخفض الانبعاثات الزراعية. |
La Asamblea General proclamó 1975 como el Año Internacional de la Mujer y organizó la primera Conferencia mundial sobre la Mujer en Ciudad de México. | UN | وأعلنت الجمعية العامة عام 1975 السنة الدولية للمرأة وعقدت أول مؤتمر عالمي معني بالمرأة في مكسيكو سيتي. |
Debe atenderse con interés la recomendación del octavo período de sesiones de la UNCTAD de celebrar consultas sobre la posibilidad de convocar una conferencia mundial sobre los productos básicos. | UN | وينبغي أن تتابع على نحو جاد توصية الدورة الثامنة لﻷونكتاد ومفادها أنه ينبغي إجراء مشاورات بشأن مسألة عقد مؤتمر عالمي معني بالسلع اﻷساسية. |
Instamos a que se mantenga el impulso que surja de allí, y queremos dejar constancia de nuestro apoyo a la iniciativa del Brasil de celebrar una conferencia mundial sobre el desarrollo en 1996. | UN | ونحث على ضرورة المحافظة على الزخم المكتسب من ذلك، ونود أن نسجل تأييدنا لدعوة البرازيل إلى عقد مؤتمر عالمي معني بالتنمية في عام ١٩٩٦. |
La red está coordinada por el Director mundial para la madera y los bosques de la Federación y los representantes regionales. | UN | وينسق هذه الشبكة في الاتحاد مدير عالمي معني بالنجارة والغابات مع ممثلين إقليميين. |