"عدد أكبر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un mayor número
        
    • un número mayor
        
    • un gran número
        
    • muchos más
        
    • una mayor
        
    • de más
        
    • el número
        
    • muchas más
        
    • mayor cantidad
        
    • un número aún mayor
        
    • mayoría
        
    • un número mucho mayor
        
    • un número cada vez mayor
        
    • más amplia
        
    • aumento
        
    El proyecto de estatuto constituye un logro significativo pero necesita mejoras y ajustes, así como la participación de un mayor número de Estados. UN ويعتبر مشروع النظام اﻷساسي إنجازا هاما، إلا أنه بحاجة إلى تحسين وإدخال تعديلات باﻹضافة إلى مشاركة عدد أكبر من الدول.
    Los ingresos palestinos disminuirían radicalmente e Israel se vería obligado a importar un mayor número de trabajadores de países extranjeros. UN وتتقلص الإيرادات الفلسطينية بشكل كبير وتضطر إسرائيل إلى استيراد عدد أكبر من العاملين بأجر من بلدان أجنبية.
    El sector petrolero se desreguló en 1994 para que un mayor número de actores participaran en el mercado. UN وقد حرر قطاع النفط في عام 1994 ليتسنى دخول عدد أكبر من الجهات في السوق.
    un número mayor de países Partes desarrollados participan en plataformas nacionales de consulta. UN مشاركة عدد أكبر من البلدان الأطراف المتقدمة في منابر التشاور الوطنية
    Hemos notado los esfuerzos para realizar un mayor número de reuniones públicas. UN فقد رأينا جهودا تبذل لعقد عدد أكبر من الجلسات العامة.
    Estamos convencidos de que será beneficioso que esta cuestión se debata detalladamente por un mayor número de Miembros de las Naciones Unidas. UN ونحن نرى أن مناقشة المسألة بشكل واف بحضور عدد أكبر من أعضاء الأمم المتحدة أمر لا يخلو من فائدة.
    Ello obedeció principalmente a la contratación de un mayor número de jubilados en el cuadro de servicios generales y cuadros conexos. UN ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى التعاقد مع عدد أكبر من المتقاعدين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    Además, hubo que traducir un mayor número de documentos en todo el proceso de examen, a fin de apoyar plenamente el diálogo activo. UN وبالإضافة إلى ذلك، لزم ترجمة عدد أكبر من الوثائق في جميع مراحل عملية الاستعراض بغية تقديم الدعم الكامل للحوار الفعلي.
    El Comité expresó su disposición a establecer dos grupos de trabajo, a fin de examinar un mayor número de comunicaciones por período de sesiones. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في إنشاء فريقين عاملين كي يتسنى لها النظر في عدد أكبر من البلاغات في كل دورة.
    El Comité expresó su disposición a establecer dos grupos de trabajo, a fin de examinar un mayor número de comunicaciones por período de sesiones. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في إنشاء فريقين عاملين كي يتسنى لها النظر في عدد أكبر من البلاغات في كل دورة.
    Fue necesario ampliar las actividades programadas y prestar servicios a un mayor número de usuarios. UN وتعين توسيع نطاق اﻷنشطة المبرمجة وتقديم الخدمات إلى عدد أكبر من المستعملين.
    Rumania cree firmemente que los beneficios de los programas espaciales deben ser compartidos por un mayor número de Estados y de pueblos. UN وتؤمن رومانيا بقوة أن مزايا البرامج الفضائية ينبغي أن يُشارك فيها عدد أكبر من الدول والشعوب.
    El objetivo del proyecto de resolución es alentar a un mayor número de Estados a ratificar la Convención. UN فمشروع القرار يهدف الى تشجيع عدد أكبر من الدول على التصديق على الاتفاقية.
    La idea de que los Estados puedan aceptar libremente la competencia del tribunal facilitaría la aceptación del estatuto por un número mayor de Estados, que es la condición principal y más importante que hay que satisfacer. UN وسوف ييسر قبول الدول الاختياري لاختصاص المحكمة قبول عدد أكبر من الدول للنظام اﻷساسي وهو أهم شرط أساسي ينبغي تلبيته.
    Al mismo tiempo, el Embajador Hoffmann expresó su preferencia por un número mayor de reuniones oficiales, teniendo en cuenta el tipo de trabajo que está realizando, a saber, avanzar párrafo por párrafo y ver si pueden adoptarse de una vez. UN وفي الوقت ذاته، أعرب السفير هوفمان عن تفضيله لعقد عدد أكبر من الاجتماعات الرسمية، آخذا في اعتباره نمط العمل الذي يقوم به في الوقت الحالي، وهو المضي فقرة فقرة ومحاولة معرفة إمكانية اعتمادها بالفعل.
    Por lo tanto, apoyamos las propuestas tendientes a ampliar el número de miembros del Consejo de Seguridad cuyo objetivo es asignar un número mayor de asientos a los países en desarrollo. UN لذلك فإننا نؤيد المقترحات الرامية إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن وتخصيص عدد أكبر من المقاعد للبلدان النامية.
    Asimismo, se registró un gran número de programas repetidos y continuos, es decir, programas incapaces de lograr el desarrollo sostenible. UN وكان هناك أيضا عدد أكبر من البرامج المتكررة والمستمرة، أي البرامج غير القادرة على تحقيق التنمية المستدامة.
    Hay muchos más que se exponen detalladamente en el informe final del seminario, preparado por los copresidentes de la reunión. UN ويوجد عدد أكبر من التوصيات عُرِضت تفصيلاً في التقرير الختامي للحلقة الدراسية، الذي أعده رئيسا الاجتماع المتشاركان.
    Deseo que el próximo año se reconozca más la importancia de esta ocasión, se den cita más oradores y el tema reciba una mayor atención. UN وأتمنى أن يتم بحلول العام المقبل إدراك أهمية هذه المناسبة وأن يكون هناك عدد أكبر من المتكلمين ومزيد من الاهتمام بها.
    Esta iniciativa permitiría también la participación de más personal, ya que su costo sería menor que el de las becas en el extranjero. UN ومن شأن خطوة كهذه أن تتيح المجال لمشاركة عدد أكبر من الموظفين، ﻷن الكلفة ستكون أقل من كلفة الزمالات في الخارج.
    el número de menores delincuentes en el corredor de la muerte era aún mayor. UN وما زال عدد أكبر من الجناة الأحداث ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم.
    Se están realizando muchas más actividades que las que se pueden describir en el informe. UN ويوجد من الإجراءات المتخذة حاليا عدد أكبر بكثير مما يتسع هذا التقرير لوصفه.
    La mayor cantidad de raciones se debió al mayor despliegue de personal militar UN ويعود ارتفاع كمية الحصص إلى نشر عدد أكبر من الأفراد العسكريين
    Se están haciendo esfuerzos por revitalizar la experiencia de los visitantes con el fin de atraer a la Sede a un número aún mayor de personas. UN وتبذل حاليا جهود لتنشيط تجربة الزوار بهدف اجتذاب عدد أكبر من الزوار للمقر.
    El personal de mantenimiento de la paz se envía en la mayoría de los casos a países en donde no hay un gobierno en funciones y en donde los acuerdos no tienen más valor que el papel en el que se han escrito. UN وفي عدد أكبر من الحالات يرسل أفراد حفظ السلم إلى بلدان لا توجد فيها حكومات عاملة أو حيث الاتفاقات مجرد حبر على ورق.
    Posteriormente, resultó evidente que haría falta un número mucho mayor de personal de derechos humanos para hacer frente a la complejidad extrema de la situación en Rwanda. UN وفيما بعد، اتضح أنه يلزم توفير عدد أكبر من موظفي شؤون حقوق اﻹنسان للتصدي للحالة المعقدة للغاية في رواندا.
    Asimismo, la Comisión observa que actualmente se está recurriendo a esas medidas con creciente frecuencia y por un número cada vez mayor de países. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه التدابير تستخدم الآن بتواتر متزايد ومن قبل عدد أكبر من البلدان.
    Por ejemplo, los resultados de un estudio quizás se puedan difundir entre una audiencia más amplia merced a las actividades extrapresupuestarias. UN وعلى سبيل المثال يمكن نشر نتائج دراسة لمنطقة على عدد أكبر من الناس عن طريق اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.
    aumento de las visitas al sitio web de la CLD y de los documentos descargados Indicadores de desempeño UN عدد أكبر من زائري موقع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على شبكة الويب ومسجلي برامجه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus