"عدم المساواة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la desigualdad
        
    • desigualdades
        
    • de desigualdad
        
    • desigual
        
    • desiguales
        
    • la inequidad
        
    • una desigualdad
        
    • la falta de igualdad
        
    • la igualdad
        
    • inequidades
        
    • disparidades
        
    • injusticia
        
    • iniquidad
        
    • las injusticias
        
    • desigualdad de ingresos
        
    En consecuencia, es posible que muchas políticas y programas sigan contribuyendo a la desigualdad entre la mujer y el hombre. UN وربما نتيجة لذلك يستمر العديد من السياسات والبرامج في اﻹسهام في أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل.
    En consecuencia, es posible que muchas políticas y programas sigan contribuyendo a la desigualdad entre la mujer y el hombre. UN وربما نتيجة لذلك يستمر العديد من السياسات والبرامج في اﻹسهام في أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل.
    Otra medida de la desigualdad de los ingresos utilizada habitualmente es el coeficiente de concentración de los ingresos de Gini, que se examina más adelante. UN وهناك مقياس شائع آخر لقياس عدم المساواة في الدخل هو معدل تركيز الدخل المعروف بمعدل جيني الذي سيرد ذكره فيما يلي.
    - desigualdades en materia de salud, desigualdad de acceso a los servicios de salud y deficiencias de estos servicios UN ● أوجه عدم المساواة في الحالة الصحية وعدم المساواة في الحصول على الخدمات الصحية وعدم كفايتها
    En consecuencia, seguía preocupando al Comité las desigualdades profundas que afectaban la condición jurídica y social de la mujer de Marruecos. UN لذلك، ظل القلق يساور اللجنة القلق بسبب أوجه عدم المساواة الحادة التي تؤثر في مركز المرأة في المغرب.
    Debe prestarse igual atención a la eliminación de los siglos de desigualdad provocada por ciertas tendencias a la predominancia masculina en la sociedad. UN ويتعين توجيه نفس القدر من الاهتمام نحو القضاء على قرون من عدم المساواة سببتها بعض أنماط سيطرة الذكور في المجتمع.
    Otra medida de la desigualdad de los ingresos utilizada habitualmente es el coeficiente de concentración de los ingresos de Gini, que se examina más adelante. UN وهناك مقياس شائع آخر لقياس عدم المساواة في الدخل هو معدل تركيز الدخل المعروف بمعدل جيني الذي سيرد ذكره فيما يلي.
    la desigualdad de acceso a capacitación y educación es una de las causas. UN ويتمثل أحد اﻷسباب في عدم المساواة في الحصول على التدريب والتعليم.
    Lamentablemente, la desigualdad y la discriminación existían mucho antes de que se reconociera que la mundialización es un fenómeno distinto en la escena internacional. UN ذلك أن عدم المساواة والتمييز موجودان، مع الأسف، منذ وقت طويل قبل أن يعترف بالعولمة كظاهرة منفصلة على الساحة الدولية.
    En especial, el Código Civil de 1929 sancionó el principio de la desigualdad de la mujer al establecer que la esposa adquiría obligatoriamente la ciudadanía del marido. UN وبشكل خاص أقر القانون المدني لعام 1929 مبدأ عدم المساواة بين الرجل والمرأة إذ نص على أن المرأة يجب أن تأخذ جنسية زوجها.
    luchar contra la desigualdad de trato por motivos de raza u origen étnico. UN مكافحة عدم المساواة في المعاملة استنادا إلى العنصر أو الأصل العرقي.
    Muchas veces los beneficios de los proyectos de desarrollo se distribuyen desigualmente, con lo que se perpetúa la desigualdad estructural. UN وغالباً ما توزع فوائد المشاريع الإنمائية توزيعاً غير متساو، ولذلك، تبقى أوجه عدم المساواة البنيوية على الدوام.
    La brecha de la desigualdad seguirá existiendo y, en algunas circunstancias, podrá aumentar. UN وقد تظل فجوة عدم المساواة قائمة وقد تتسع في بعض الأحوال.
    En consecuencia, seguía preocupando al Comité las desigualdades profundas que afectaban la condición jurídica y social de la mujer de Marruecos. UN لذلك، ظل القلق يساور اللجنة القلق بسبب أوجه عدم المساواة الحادة التي تؤثر في مركز المرأة في المغرب.
    Con muy pocas excepciones, las desigualdades son ahora mayores que antes de que estallara la crisis de la deuda. UN فمع وجود استثناءات قليلة للغاية، فإن عدم المساواة هو اﻵن أكبر منه قبل نشوء أزمة الديون.
    Algunas de esas desigualdades han terminado por poner a los pueblos indígenas en desventaja. UN ووضعت بعض أوجه عدم المساواة هذه الشعوب الأصلية في موقف غير مؤات.
    desigualdades e insuficiencias en cuanto al acceso a la educación y la capacitación UN عدم المساواة والقصور في التعليم والتدريب وعدم تكافؤ فرص الوصول إليهما
    La pobreza disminuye lentamente con el crecimiento, pero las desigualdades se aumentan. UN فالفقر ينخفض ببطء مع النمو ولكن تتزايد أوجه عدم المساواة.
    A este respecto, el crecimiento no debía originar desigualdades y disparidades, ni en el interior de un país ni entre los países. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا يسبب النمو حالات من عدم المساواة والتباين، سواء داخل البلد أو فيما بين البلدان.
    La remuneración desigual es una modalidad universal, si bien el nivel de desigualdad varía de un lugar a otro. UN ونمط عدم المساواة في اﻷجور هو نمط عالمي، وإن تفاوت مستوى عدم المساواة من مكان ﻵخر.
    i) los beneficios de la mundialización son sumamente desiguales y han acentuado aún más la desigualdad en la región; UN `1` التفاوت الكبير في منافع العولمة وكونها عمقت أوجه عدم المساواة في المنطقة؛
    En ese contexto, el Departamento debe convocar un seminario para tratar la inequidad en los medios de comunicación mundiales. UN وفي هذا السياق، ينبغي للإدارة أن تعقد حلقة دراسية لمعالجة عدم المساواة في وسائط الإعلام العالمية.
    Esta disposición crea de por sí una desigualdad entre el hombre y la mujer; UN ويؤدي هذا الحكم بحدّ ذاته إلى خلق عدم المساواة بين الرجل والمرأة؛
    Éstas expresaron particular preocupación por la falta de igualdad existente en el sitio en la Web entre los seis idiomas oficiales de la Organización. UN وأبدوا قلقا خاصا إزاء عدم المساواة على الشبكة بين اللغات الرسمية الست للمنظمة.
    En consecuencia, la igualdad es una de las preocupaciones del Gobierno, que se interesa por paliar la desigualdad entre los sexos. UN ونتيجة لذلك، فإن المساواة تمثل أحد شواغل الحكومة التي تحرص على الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, es claro que continúan persistiendo inequidades de género en materia de inserción laboral. UN غير أن الواضح أن عدم المساواة بين الجنسين ما زالت قائمة في التشغيل.
    Estamos convencidos de que la desigualdad entre los géneros y la injusticia social son los motores de la epidemia. UN ونحن على قناعة بأن عدم المساواة بين الجنسين، وعدم المساواة الاجتماعية، هما القوتان المحركتان لهذا الوباء.
    ¿Cuál es la mejor forma de sacarlos de tal iniquidad? Open Subtitles و ما هي طريقة تربيتهم في وضع عدم المساواة هذا؟
    Creemos que la condena al terrorismo debe ir acompañada con acciones dirigidas a combatir la pobreza, las desigualdades y las injusticias. UN ونعتقد أن إدانة الإرهاب لا بد أن تكون مشفوعة بإجراءات لمكافحة الفقر وأوجه عدم المساواة والظلم.
    Sin embargo, una mayor desigualdad de ingresos puede reducir los incentivos al ahorro y a la inversión en todos los grupos de ingresos. UN غير أن ازدياد عدم المساواة في الدخل يمكن أن يخفض الحوافز الباعثة على الادخار والاستثمار لدى كامل مجموعة فئات الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus