Pensamos que su composición debería quedar abierta a todos los Estados que deseen participar en ella y que han expresado activamente su interés y compromiso. | UN | وترى أن عضويته ينبغي أن تفتح أمام جميع الدول التي ترغب في الانضمام إليه، والتي أعربت عمليا عن اهتمامها والتزامها به. |
No puedo por menos de ocuparme también de uno de los puntos neurálgicos de la agenda de nuestra Conferencia, es decir, la ampliación de su composición. | UN | ولا يسعني إلا أن أتناول أيضا إحدى النقاط المدرجة في جدول أعمال مؤتمرنا والتي تسبب لنا ألما عصبيا، ألا وهي توسيع عضويته. |
Entre sus miembros figuran gobiernos, fundaciones privadas y organismos multilaterales de desarrollo. | UN | ويضم في عضويته الحكومات والمؤسسات الخاصة والوكالات الانمائية المتعددة اﻷطراف. |
La Oficina debería redefinir la composición del Grupo con el fin de reflejar una distribución geográfica más equilibrada de sus miembros. | UN | ويتعين على المفوضية أن تعيد النظر في تكوين الفريق بحيث يعكس تكوين عضويته المزيد من توازن التوزيع الجغرافي. |
El Consejo de Seguridad, en particular, debe reformarse, incluso ampliando su número de miembros. | UN | وينبغي إصلاح مجلس الأمن على وجه الخصوص، بما في ذلك توسيع عضويته. |
Gracias a eso, la Conferencia pudo adoptar la decisión tan demorada sobre la ampliación de su composición e incrementar finalmente su representatividad y legitimidad. | UN | وبفضل ذلك، نجح مؤتمر نزع السلاح في اعتماد القرار المتأخر عن موعده بشأن توسيع عضويته وأخيراً زاد من تمثيله وشرعيته. |
En primer lugar, para alcanzar plenamente sus objetivos, el Consejo debe ser realmente representativo y reflejar en su composición y sustancia las actuales realidades. | UN | أولا، من أجل أن يحقق المجلس أهدافه، يجب أن يتسم بالتمثيل الحقيقي وأن يعبر في عضويته ومضمونه عن الحقائق الحالية. |
Por tanto, es indispensable reforzar la eficacia del Consejo de Seguridad de manera que su composición refleje mejor las realidades del mundo de hoy. | UN | لذا فمن الضروري أن نعزز فعالية مجلس الأمن عن طريق كفالة أن تعبر عضويته بصورة أفضل عن وقائع عالم اليوم. |
La OSSI observa que este nuevo Grupo de Trabajo ha ampliado su composición e incluye 13 entidades de la Secretaría. | UN | ويلاحظ المكتب أن هذا الفريق العامل الجديد قد وسع عضويته لتشمل 13 كيانا من كيانات الأمانة العامة. |
Para concluir, permítaseme señalar que Serbia considera que este debate será un importante paso adelante para revitalizar la labor de la Conferencia y ampliar su composición. | UN | في الختام، أود أن أذكر بأن صربيا تعتقد أن هذه المناقشة ستمثل خطوة هامة إلى الأمام في تنشيط أعمال المؤتمر وتوسيع عضويته. |
En cuanto a su representatividad, sus miembros pertenecen a todas las potencias politicomilitares principales del mundo de hoy. | UN | وفيما يتعلق بالتمثيل، فهو يضم في عضويته جميع القوى السياسية والعسكرية الكبرى في عالم اليوم. |
En este sentido, es urgentemente necesario mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad y aumentar sus miembros. | UN | ومن العناصر الأساسية في هذا المجهود الحاجة الملحة إلى تحسين طرائق عمل مجلس الأمن وتوسيع عضويته. |
Y sin embargo, aparte de la ampliación de sus miembros de 9 a 15 hace 30 años, el Consejo de Seguridad no ha cambiado. | UN | ومع ذلك فإن مجلس اﻷمن، عدا توسيع عضويته منذ ٣٠ سنة من ٩ الى ١٥ لم تطرأ عليه تغييرات. |
Huelga decir que no basta con aumentar el número de sus miembros; se debe hacer también que el Consejo de Seguridad sea más representativo y cuente con mayor autoridad. | UN | وغني عن البيان أن زيادة عضويته لا تكفي: يجــب أن يكون مجلس اﻷمن أيضا أكثر تمثيلا وأن تكون له سلطة أكبر. |
El único cambio ha sido la ampliación del número de sus miembros de 11 a 15 en 1963, mediante la adición de cuatro Estados miembros no permanentes. | UN | وكان التغيير الوحيد هو توسيع عضويته من ١١ الى ١٥ في عام ١٩٦٣ بإضافة أربع دول أعضاء غير دائمة. |
Debe democratizarse el Consejo de Seguridad y ampliarse el número de miembros permanentes. | UN | ويجب إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن عن طريق توسيع عضويته. |
El Estado Parte sostiene que el autor no fundamentó que la razón de su despido o de la negativa a su solicitud de empleo era su pertenencia a un partido y sus opiniones políticas. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الرسالة لم يثبت أن عضويته في الحزب وآراءه السياسية هما السبب في طرده أو في عدم توظيفه. |
Actividades como miembro de la Comisión de Derecho Internacional y otras actividades en la esfera jurídica | UN | عضويته في لجنة القانون الدولي وأنشطته اﻷخرى في ميدان القانون: |
Mi país ha figurado dos veces durante ese período en una lista seleccionada de nuevos miembros, creyendo cada vez que pasaría a ser miembro rápidamente. | UN | وقد أدرج اسم بلدي مرتين خلال هذه الفترة على قائمة محدودة لﻷعضاء الجدد واعتقد في كل مرة ان عضويته ستلي بسرعة. |
Los miembros del Comité pueden presentar su dimisión en cualquier momento o bien el Comisionado General puede pedirles que dimitan antes de que concluya su mandato. | UN | ويجوز للأعضاء أن يستقيلوا في أي وقت، أو أن يطلب المفوض العام استقالة العضو قبل انتهاء فترة عضويته. |
la composición limitada y no representativa de dicha Conferencia constituye una parte importante del problema. | UN | ويرجع جانب كبير من المشكلة إلى أن عضويته محدودة وليست ذات طابع تمثيلي. |
Varias Partes mencionaron su participación en el Grupo Internacional de Organismos de Financiación. | UN | كما ذكر عدد من الأطراف عضويته في المجموعة الدولية لوكالات التمويل. |
Supuestamente se le acusó de pertenecer a una organización separatista curda prohibida. | UN | وتتمثل التهمة الموجهة إليه في عضويته المزعومة في منظمة كردية انفصالية محظورة. |
son miembros del Fondo 105 Estados y la Unión Europea. | UN | وتضم عضويته ٥٠١ دول بالاضافة الى الاتحاد اﻷوروبي. |
No ha habido cambios sustanciales en la constitución o composición de Progressio desde 1996. | UN | ولم تحدث تغييرات جوهرية في دستور المعهد أو عضويته منذ عام 1996. |
Tras la ampliación de su composición en 1996, la Conferencia de Desarme está abierta a la participación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares y de otros 56 Estados, incluidas todas las grandes potencias militares. | UN | وعقب توسيع عضويته في عام ٦٩٩١، أصبح باب الاشتراك في مؤتمر نزع السلاح مفتوحا أمام الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة نووية و ٦٥ دولة أخرى، بما في ذلك جميع الدول الهامة عسكريا. |
No conseguía un empleo debido a su afiliación al AMIP. | UN | ولم يتمكن من إيجاد عمل نظراً إلى عضويته في حزب الاستقلال الوطني في أذربيجان. |
Tienen la legítima esperanza de que su país, Miembro fundador de las Naciones Unidas, recupere su carácter de miembro. | UN | وهم يتوقعون على نحو مشروع أن يستعيد بلدهم، وهو عضو مؤســس لﻷمــم المتحدة، عضويته. |