No obstante, ha proseguido el desarme espontáneo y ocasional de combatientes a título individual. | UN | بيد أنه تواصل نزع سلاح المحاربين بشكل عفوي ومخصص وإفرادي. |
y el cantante, en esa estructura, tiene total libertad de ser creativo, espontáneo. | TED | والمغني داخل هذا الهيكل له الحرية الكاملة أن يكون خلاق ، عفوي. |
Tal vez no sucede en forma independiente o de una forma espontánea. | Open Subtitles | ربما لا يحدث هذا الشيء بشكل مستقل أو بشكل عفوي |
El bienestar de los niños no puede esperar la evolución espontánea de las sociedades. | UN | فرفاه اﻷطفال لا يمكن أن ينتظر حدوث تطور عفوي للمجتمعات. |
Y yo no tengo nada. Le digo que nuestras impresoras se incendian espontáneamente. | Open Subtitles | ولم يكن لديّ شئ لذا أخبرتها أنّ طابعاتنا تشتعل بشكلٍ عفوي |
Ves, así es cómo llevas un sombrero, casual no bajo tus malditas orejas como lo haces tú. | Open Subtitles | اترى ، هذه هي الطريقة للبس القبعة بشكل عفوي ، ليست نازلة على اذنيك مثلما تفعل. |
Pero si ves algún modo de ayudarnos a hallar al asesino mostraría mi agradecimiento mi perdón, por tus indiscreciones pasadas. | Open Subtitles | لكن إن عرفت طريقاً لمساعدتنا في معرفة قاتله، فسأريك كيف يكون تقديري، عفوي عن إساءاتك الماضية. |
Esto es totalmente espontáneo. Nunca había visto hacer esto antes. | TED | الآن هذا عفوي جداً. لم ترى ذلك يحدث من قبل. |
Tú piensas que todo lo ligeramente espontáneo es aberrante. | Open Subtitles | أنت تعتقد أن أي شئ صغير و عفوي هو أمر شاذ |
No hay nada espontáneo, nada natural en el deseo humano. | Open Subtitles | ما من شيء عفوي أو طبيعي فيما يتعلق بالرغبات الإنسانية |
Se trata de ser espontáneo, de apasionarse por algo y no de trabajar muchas horas cada noche en la oficina. | Open Subtitles | عليك أن تكون عفوي عليك أن تساعد الناس في مجالات أخرى ليس ففط العمل في مكتبك لساعات طويلة |
Aire fresco, buen sitio para pescar, y es espontáneo, y me encanta lo espontáneo. | Open Subtitles | هواء نقي, صيد رائع. شيء عفوي. وأنا أحب العفوية. |
Todos sabemos que esto es cierto. Jamás van a ver una reunión espontánea convocada por los empleados; | TED | ونحن نعلم جميعا أن هذا صحيح. وانك لن ترى إجتماع عفوي ينادي به الموظفين |
Por un lado, suele suceder espontánea e intuitivamente accidental o incidentalmente. | TED | فهو على سبيل المثال، غالبا ما يحدث بشكل عفوي, بديهي, عرضي او غير عرضي, |
La otra cosa que también vimos espontáneamente, bastante vergonzoza, es evidencia espontánea de latrocinio. | TED | الأمر الآخر الذي لاحظناه بشكل عفوي، وبشكل محرج تماما، هو دليل عفوي على الاختلاس. |
¿Nunca has querido hacer algo de forma totalmente espontánea? | Open Subtitles | ألم تود أبداً في القيام بشيء عفوي تماماً ؟ |
la pregunta de qué tan seguido la vida surge espontáneamente en un planeta. | Open Subtitles | سؤال كيف يُمكن للحياة عادةً أن تنشأ بشكلٍ عفوي على كوكب. |
La comunicación puede institucionalizarse o evolucionar espontáneamente. | UN | ويمكن أيضا وضع إطار مؤسسي رسمي للتواصل أو أن يتطور بشكل عفوي. |
En ocasiones, los incidentes de discriminación o de violencia parecen surgir espontáneamente. | UN | ويبدو أن أحداث التمييز أو العنف تندلع على ما يبدو بشكل عفوي. |
Mi invitación decía, eh... casual, pero bueno. | Open Subtitles | رسالة الدعوه كانت تقول ان اللقاء عفوي.. لكن لا مشكله. |
Quieres que sea agradable y suelto y casual, y entonces de los nervios brotan todo tipo de preciosas terminaciones. | Open Subtitles | يجب أن تبقيه لطيف و ليِّن و عفوي ثم براعم الأعصاب تصبح كالمحاور الجميلة |
Si aceptaba trabajar con él se aseguraría mi perdón. | Open Subtitles | إن وافقت علي العمل معه سيضمن لي إتفاقيّة عفوي |
Solo quería terminar la parte del perdón. | Open Subtitles | وددت فقط الإفصاح عن جزئيّة عفوي. |
No es usual, en conferencias académicas oír aplausos espontáneos, aunque en las conferencias de TEDx siéntanse libres. | TED | في الواقع ليس من المعتاد بالمؤتمرات الأكاديمية أن تسمع تصفيق عفوي بالرغم من أنه أحياناً بالطبع يحدث بمؤتمرات TEDx ، تصرفوا بحريتكم. |
Y algunos sólo necesitaron hacer algo impulsivo. | Open Subtitles | وبعض الأشخاص احتاجوا إلى القيام بشيء عفوي |