"عقدها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se celebrará
        
    • se celebraría
        
    • se celebrarán
        
    • celebrarse
        
    • celebración
        
    • celebrado
        
    • de celebrar
        
    • su contrato
        
    • que celebró
        
    • tendrá lugar
        
    • convocado por
        
    • del Consejo
        
    • celebrada por
        
    • celebradas
        
    • convocadas por
        
    Del período de sesiones de la Junta Ejecutiva que se celebrará en la UN لدورة المجلس التنفيذي المقـرر عقدها في مقر اﻷمم
    Que se celebrará en el Salón del Consejo de Seguridad, en la Sede, UN المقــرر عقدها فــي قاعة مجلس اﻷمن، بالمقر،
    Se examinó el taller sobre los inventarios de GEI para la región de Asia que se celebraría en Shanghai (China). UN وجرت مناقشة بشأن حلقة التدريب لإقليم آسيا المعنية بقوائم جرد غازات الدفيئة، المقرر عقدها في شانغهاي بالصين.
    Las sesiones ordinarias se celebrarán preferentemente en Nueva York, pero también podrán organizarse en otros lugares, para conseguir la participación más amplia posible, siempre que se pueda y se disponga de recursos suficientes. UN وستعقد الاجتماعات العادية في نيويورك على وجه التفضيل، غير أنه يجوز عقدها في أماكن أخرى بغية ضمان أوسع مشاركة ممكنة، كلما كان ذلك ممكنا، تبعا لتوفر الموارد الكافية.
    Mesas redondas y debates que deben celebrarse durante el 13º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos 19 UN الأفرقة والمناقشات التي صدر بها تكليف والمقرر عقدها في الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان 23
    Que se celebrará en el Salón del Consejo de Seguridad, en la UN المقرر عقدها في قاعة مجلس اﻷمن بالمقر، يوم
    Que se celebrará en el Salón del Consejo de Seguridad, en la UN المقرر عقدها في قاعة مجلس اﻷمن بالمقر، يوم
    Que se celebrará en el Salón del Consejo de Seguridad, en la Sede, UN المقرر عقدها في قاعة مجلس اﻷمن بالمقر، يوم
    Que se celebrará en el Salón del Consejo de Seguridad, en la UN المقرر عقدها في قاعة مجلس اﻷمن بالمقر، يوم اﻷربعاء
    Que se celebrará en el Salón del Consejo de Seguridad, en la Sede, UN المقــرر عقدها فــي قاعة مجلس اﻷمن بالمقر
    Que se celebrará en el Salón del Consejo de Seguridad, en la Sede, UN المقرر عقدها في قاعة مجلس اﻷمـن بالمقــر،
    Se expresó la opinión de que podría fijarse como fecha límite para la presentación de ese informe el 40º período de sesiones de la Comisión que se celebraría en 1997. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذا الموعد النهائي لتقديم التقرير يمكن أن يحدد في الدورة اﻷربعين للجنة المقرر عقدها في عام ٧٩٩١.
    Se pidió a las dos organizaciones que informaran al Foro al respecto en el próximo período de sesiones, que se celebraría en 1994. UN ودعيت هاتان المنظمتان إلى تقديم تقرير بهذا الشأن إلى المحفل في دورته القادمة المزمع عقدها في عام ٩٩٤١.
    Esas cifras no incluyen las reuniones adicionales que se celebrarán en caso de que se renueven los mandatos de los cinco grupos oficiosos de alto nivel. UN ولا يشمل هذا الرقم الاجتماعات اﻹضافية التي يلزم عقدها إذا تم تجديد ولايات اﻷفرقة العاملة الخمسة المفتوحة العضوية.
    Mesas redondas y debates que deben celebrarse durante el 13º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos UN الأفرقة والمناقشات التي صدر بها تكليف والمقرر عقدها في الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان
    Son éstos requisitos previos para la celebración de elecciones libres y democráticas que se han programado para finales de este año. UN وهي عناصر أساسية لا غنى عنها من أجل إجراء الانتخابات الحرة والديمقراطية المزمع عقدها في نهاية هذا العام.
    Ponente en el Coloquio de Brujas sobre " Empresas públicas y la legislación sobre la competencia " , celebrado por el Colegio de Europa en 1969 UN مقرر ندوة برغس بشأن المشاريع العامة وقانون المنافسة التي دعت إلى عقدها كلية أوروبا، ٩٦٩١.
    También cabía la posibilidad de celebrar reuniones informativas durante los períodos de sesiones de la Junta, así como antes y después. UN وكان ثمة احتمال آخر يتضمن عقد هذه الاجتماعات أثناء دورات المجلس، وذلك باﻹضافة الى عقدها قبل هذه الدورات وبعدها.
    Poco tiempo antes de que el Grupo llegara a Moldova, Renan canceló su contrato con Pecos en Guinea. UN وقبل وصول الفريق إلى مولدوفا بقليل ألغت شركة رينان عقدها مع شركة بيكوس في غينيا.
    Asimismo, encomiamos las reuniones que celebró el Consejo sobre temas de actualidad. UN علاوة على ذلك، نحيي المجلس على الجلسات التي عقدها بشأن قضايا الساعة.
    En 1995 también tendrá lugar el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, cuya fecha y lugar de celebración todavía no se han determinado. UN ستعقد أيضا الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في عام ١٩٩٥ ، وما زال لم يتقرر بعد تاريخ ومكان عقدها .
    1998: Seminario de organizaciones femeninas para el Seguimiento de la Conferencia Mundial de la Mujer de Beijing, convocado por la Unión de Mujeres de Toda China. UN 1998: ندوة المنظمات النسائية لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع في بيجين، التي عقدها الاتحاد النسائي العام في الصين
    En 1992, después de reunirse a nivel de Jefes de Estado o de Gobierno, el Presidente del Consejo formuló la siguiente declaración: UN ففي عام ١٩٩٢ في أعقاب جلسة عقدها على مستوى رؤساء الدول والحكومات أدلى رئيس مجلس اﻷمن ببيان جاء فيه:
    La Declaración de Majuro fue aprobada por los participantes en la primera reunión técnica sobre el mecanismo de desarrollo no contaminante del Protocolo de Kioto celebrada por la Alianza de los Estados Insulares Pequeños. UN وقد اعتمد بيان ماجورو المشاركون في حلقة العمل اﻷولى التي عقدها تحالف الدول الجزرية الصغيرة بشأن آلية التنمية النظيفة المنبثقة عن بروتوكول كيوتو.
    El Departamento ha publicado 33 comunicados de prensa sobre las reuniones pertinentes celebradas durante el período abarcado por el informe. UN وقد أصدرت الإدارة 33 بلاغا صحفيا عن اجتمعات ذات صلة تم عقدها خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    Esto se puso de manifiesto en varias reuniones regionales convocadas por el FNUAP como actividad complementaria a la Conferencia de El Cairo. UN وقد تم إبراز هذا اﻷمر في سلسلة من الاجتماعات اﻹقليمية التي عقدها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كمتابعة لمؤتمر القاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus