El Consejo de Seguridad y la Asamblea General deberían tomar nota de esta situación y adoptar las medidas necesarias sin demora. | UN | وينبغي على الجمعية العامة ومجلس اﻷمن أن يحيطا علما بهذه الحقيقة وأن يتخذا اﻹجراء اللازم بشأنها دون تأخير. |
¿Puedo entender que la Asamblea General toma nota de esta información? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومات؟ |
Se pidió a las Naciones Unidas que tomaran nota de esas conclusiones y las recogieran en el informe del Secretario General a la Asamblea General. | UN | وقد طلب الى اﻷمم المتحدة أن تحيط علما بهذه النتائج وأن تعبر عنها في تقرير اﻷمين العام المرفوع الى الجمعية العامة. |
Tal vez la Junta Ejecutiva desee tomar nota de la presente adición. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذه اﻹضافة. |
La Comisión recomienda a la Asamblea tomar nota de estas estimaciones preliminares. | UN | وتوصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذه التقديرات الأولية. |
10. La Conferencia General podría tomar nota del presente documento. | UN | ٠١- ربما يود المؤتمر أن يحيط علما بهذه الوثيقة. |
¿Puedo entender que la Asamblea General toma debida nota de esta información? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بهذه المعلومات على النحو الواجب؟ |
¿Puedo entender que la Asamblea toma nota de esta información? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومات على النحو الواجب؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma debida nota de esta información? | UN | هــل لـي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومة؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General también toma nota de esta información? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة أيضا تحيط علما بهذه المعلومة؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de esas disposiciones? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بهذه اﻷحكام؟ |
La Asamblea General tomó nota de esas normas en su resolución 48/216 C de 23 de diciembre de 1993. | UN | وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de esas designaciones? | UN | هل لـــي أن أعتبـــر أن الجمعيــة تحيط علما بهذه التعيينات؟ |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota de la presente adición. | UN | وقد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بهذه اﻹضافة. المحتويات |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota de la presente adición. | UN | وقد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بهذه اﻹضافة. |
Posteriormente, la Asamblea General tomó nota de estas disposiciones en su resolución 48/216 C, de 23 de diciembre de 1993. | UN | وبعد ذلك أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢٥٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
La Asamblea General tal vez desee tomar nota del presente informe. | UN | 24 - وقد ترغب الجمعية العامة في الإحاطة علما بهذه التقرير. |
La Oficina del Contralor tomó nota de esa práctica pero no la autorizó oficialmente. | UN | وقد أحاط مكتب المراقب علما بهذه الممارسة، لكنه لم يأذن بها رسميا. |
Argelia toma nota de esos compromisos. | UN | وتحيط الجزائر علما بهذه الالتزامات. |
¿Puedo entender que la Asamblea toma nota de estos nombramientos? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بهذه التعيينات؟ |
En el examen, el Grupo de Trabajo ha tomado nota de las comunicaciones recibidas hasta la fecha y ha decidido seguir ocupándose de la cuestión. | UN | وبعد استعراض، الرسائل الواردة حتى ذلك التاريخ أحاط الفريق العامل علما بهذه الرسائل وقرر إبقاء المسألة قيد النظر. |
La Asamblea debe tomar nota de este hecho y pedir al Grupo de Trabajo que trate de lograr una mayor convergencia sobre esta cuestión. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تأخذ علما بهذه الحقيقة، وتطلب من الفريق أن يواصل التماس توافق اﻵراء حول هذه القضية. |
Sugiere que la Comisión recomiende a la Asamblea General que tome nota de ese documento. | UN | واقترح على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بهذه الوثيقة. |
Varias organizaciones regionales en África, las Américas y Europa también han tomado nota de los Principios y los están difundiendo entre su personal. | UN | وأحاطت علما بهذه المبادئ أيضا المنظمات اﻹقليمية في أفريقيا واﻷمريكتين وأوروبا وهي تقوم اﻵن بتعميمها على موظفيها. |
La Comisión toma conocimiento de esas iniciativas y considera que debería estudiarse la posibilidad de aplicarlas a otras misiones. | UN | وتحيط اللجنة علما بهذه المبادرات وترى أنه ينبغي استطلاع إمكانية تطبيقها في بعثات أخرى. |