Se le acusa de haber instigado a otro recluso a cometer este acto. | UN | وهو متهم أيضاً بتحريض أحد زملائه بالسجن على ارتكاب هذا العمل. |
Cualquier persona que ayude a otra a cometer el delito es castigada como cómplice. | UN | وأي شخص يساعد شخصا آخر على ارتكاب الجريمة يعاقب بصفته شريكا فيها. |
Ahora bien, cuestión algo diversa plantean los casos de organizaciones que aspiran a cometer actos terroristas exclusivamente en territorio extranjero. | UN | غير أن الأمر يختلف في حالة المنظمات التي تكون نيتها الاقتصار على ارتكاب أعمال إرهابية في الخارج. |
Nigeria no proporciona cobijo a terroristas o a ninguna persona culpable de incitar a la comisión de un acto o actos de terrorismo. | UN | لا توفر نيجيريا الملاذ الآمن للإرهابيين ولا لأي كان ثبت ضلوعه في التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية. |
Además, se discrimina contra ellos en la comunidad y hay una incitación sistemática a la comisión de delitos motivados por prejuicios contra ellos. | UN | وهم، زيادة على ذلك، يتعرضون للتمييز في تلك البلدة وهناك نمط منهجي من التحريض على ارتكاب جرائم الكراهية في حقهم. |
La Ley dispone que serán penalmente responsables las personas que conspiren para cometer estos delitos, intenten cometerlos o presten asistencia para ello. | UN | ويفرض القانون مسؤولية جنائية على الأشخاص الذين يتآمرون على ارتكاب هذه الجرائم أو يشرعون فيها أو يساعدون على ارتكابها. |
:: Incitación, promoción y participación en la comisión de delitos y actos terroristas. | UN | :: التحريض على ارتكاب الجرائم والأعمال الإرهابية والترويج لها والمشاركة فيها. |
El Código Penal de Austria prohíbe expresamente la incitación a cometer actos de terrorismo. | UN | يحظر القانون الجنائي النمساوي بوضوح التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية. |
Los niños reclutados ilegalmente como soldados son a menudo obligados a cometer abusos graves. | UN | وكثيرا ما يجبر الأطفال المجندون بصورة غير قانونية على ارتكاب انتهاكات جسيمة. |
Los niños reclutados ilegalmente como soldados son a menudo obligados a cometer abusos graves. | UN | وكثيرا ما يجبر الأطفال المجندون بصورة غير قانونية على ارتكاب انتهاكات جسيمة. |
El nuevo juicio se limitó a una acusación, a saber, la incitación a cometer genocidio. | UN | واقتصرت إعادة المحاكمة على تهمة واحدة، هي التحريض على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
Esta puede ser una receta útil para prevenir la incitación a cometer actos de terrorismo. | UN | وقد يكون ذلك علاجا ناجعا فيما يتعلق بمنع التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب. |
Estas disposiciones claramente prevén que puedan prohibirse por ley expresiones que tengan por objeto incitar a cometer actos de terrorismo. | UN | وتتوخى هذه البنود الفرعية بوضوح الحظر بنص القانون للخطب التي تخدم غرض التحريض على ارتكاب عمل إرهابي. |
Otra prueba de cargo son las transcripciones de emisiones de la Radio des Milles Collines en las que se incitaba a cometer actos de genocidio. | UN | ومن اﻷدلة اﻷخرى المدرجة في الملف مخطوط بمواد اذاعية أذاعتها هيئة اذاعة التلال اﻷلف بشأن التحريض على ارتكاب أعمال الابادة الجماعية. |
Además, se discrimina contra ellos en la comunidad y hay una incitación sistemática a la comisión de delitos motivados por prejuicios contra ellos. | UN | وهم، زيادة على ذلك، يتعرضون للتمييز في تلك البلدة وهناك نمط منهجي من التحريض على ارتكاب جرائم الكراهية في حقهم. |
En el artículo 27 de la Ley Nº 3 de 1961 sobre imprenta y publicaciones se prohíbe publicar todo lo que pueda instigar a la comisión de un delito o fomentar el odio o la disensión entre los elementos de la sociedad. | UN | المادة 27 من القانون رقم 3 لسنة 1961 بإصدار قانون المطبوعات والنشر التي نصت على حظر نشر كل ما من شأنه التحريض على ارتكاب الجرائم أو إثارة البغضاء أو بث روح الشقاق بين أفراد المجتمع. |
Además, está prohibida la instigación a la comisión de un genocidio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التحريض على ارتكاب الإبادة الجماعية محظور. |
Si mi oficial muere, me encargaré de que seas acusado de conspiración para cometer asesinato. | Open Subtitles | إن مات الضابط، فسأحرص أشدّ الحرص على اتهامك بالمؤامرة على ارتكاب جريمة قتل |
• La conspiración. Cuando dos Estados conspiran para cometer un hecho internacionalmente ilícito lo hacen normalmente para cometerlo juntos. | UN | ● التآمر: متى تآمرت دولتان على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا، يكون ذلك عادة في إطار اشتراكهما لاحقا في ارتكاب ذلك الفعل. |
Cada ser humano es capaz de cometer actos de una gran crueldad. | Open Subtitles | كل كائن آدمي قادر على ارتكاب أفعال في غاية القسوة |
Es necesario que exista una rendición de cuentas no solamente por las transgresiones que entrañan la comisión de un delito, sino también respecto de todas las posibles faltas de conducta. | UN | ومن الضروري أن تكون ثمة مساءلة ليس فقط عن أفعال سوء السلوك التي تنطوى على ارتكاب جرائم، بل أيضا عن أشكال أخرى من سوء السلوك. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 320 del Código Penal, será castigado quien incite abiertamente a perpetrar un delito predicando ante una multitud o distribuyendo material impreso o de cualquier otro modo similar. | UN | بموجب الفقرة 1 من المادة 320 من المدونة الجنائية، يعاقب كل شخص يشجع جهاراً على ارتكاب جريمة بالدعوة إلى ذلك أمام حشد من الناس، أو بتوزيع مواد مطبوعة، أو بأية وسيلة أخرى مشابهة. |
La condena dictada por un tribunal nacional se considerará de ordinario como prueba suficiente de la comisión del acto por el cual el acusado fue enjuiciado. | UN | فأية إدانة تصدر عن محكمة وطنية تكون عادة دليلا مقنعا على ارتكاب الفعل الذي جرت من أجله مقاضاة المدعى عليه. |
Vale decir que tenemos facultades para cancelar la inscripción de cualquiera de los partidos que concurren a las elecciones o de suprimir el nombre de cualquier candidato de la lista de su partido, si persisten en cometer violaciones. | UN | وبالتالي فإن من سلطاتنا إلغاء تسجيل أحد اﻷحزاب المتنافسة وشطب اسم أي مرشح يصر على ارتكاب جريمة، من قائمة حزبه. |