"على ارتكاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a cometer
        
    • a la comisión
        
    • para cometer
        
    • la comisión de
        
    • en la comisión
        
    • de cometer
        
    • respecto de
        
    • a perpetrar
        
    • de la comisión
        
    • en cometer
        
    Se le acusa de haber instigado a otro recluso a cometer este acto. UN وهو متهم أيضاً بتحريض أحد زملائه بالسجن على ارتكاب هذا العمل.
    Cualquier persona que ayude a otra a cometer el delito es castigada como cómplice. UN وأي شخص يساعد شخصا آخر على ارتكاب الجريمة يعاقب بصفته شريكا فيها.
    Ahora bien, cuestión algo diversa plantean los casos de organizaciones que aspiran a cometer actos terroristas exclusivamente en territorio extranjero. UN غير أن الأمر يختلف في حالة المنظمات التي تكون نيتها الاقتصار على ارتكاب أعمال إرهابية في الخارج.
    Nigeria no proporciona cobijo a terroristas o a ninguna persona culpable de incitar a la comisión de un acto o actos de terrorismo. UN لا توفر نيجيريا الملاذ الآمن للإرهابيين ولا لأي كان ثبت ضلوعه في التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية.
    Además, se discrimina contra ellos en la comunidad y hay una incitación sistemática a la comisión de delitos motivados por prejuicios contra ellos. UN وهم، زيادة على ذلك، يتعرضون للتمييز في تلك البلدة وهناك نمط منهجي من التحريض على ارتكاب جرائم الكراهية في حقهم.
    La Ley dispone que serán penalmente responsables las personas que conspiren para cometer estos delitos, intenten cometerlos o presten asistencia para ello. UN ويفرض القانون مسؤولية جنائية على الأشخاص الذين يتآمرون على ارتكاب هذه الجرائم أو يشرعون فيها أو يساعدون على ارتكابها.
    :: Incitación, promoción y participación en la comisión de delitos y actos terroristas. UN :: التحريض على ارتكاب الجرائم والأعمال الإرهابية والترويج لها والمشاركة فيها.
    El Código Penal de Austria prohíbe expresamente la incitación a cometer actos de terrorismo. UN يحظر القانون الجنائي النمساوي بوضوح التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية.
    Los niños reclutados ilegalmente como soldados son a menudo obligados a cometer abusos graves. UN وكثيرا ما يجبر الأطفال المجندون بصورة غير قانونية على ارتكاب انتهاكات جسيمة.
    Los niños reclutados ilegalmente como soldados son a menudo obligados a cometer abusos graves. UN وكثيرا ما يجبر الأطفال المجندون بصورة غير قانونية على ارتكاب انتهاكات جسيمة.
    El nuevo juicio se limitó a una acusación, a saber, la incitación a cometer genocidio. UN واقتصرت إعادة المحاكمة على تهمة واحدة، هي التحريض على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    Esta puede ser una receta útil para prevenir la incitación a cometer actos de terrorismo. UN وقد يكون ذلك علاجا ناجعا فيما يتعلق بمنع التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب.
    Estas disposiciones claramente prevén que puedan prohibirse por ley expresiones que tengan por objeto incitar a cometer actos de terrorismo. UN وتتوخى هذه البنود الفرعية بوضوح الحظر بنص القانون للخطب التي تخدم غرض التحريض على ارتكاب عمل إرهابي.
    Otra prueba de cargo son las transcripciones de emisiones de la Radio des Milles Collines en las que se incitaba a cometer actos de genocidio. UN ومن اﻷدلة اﻷخرى المدرجة في الملف مخطوط بمواد اذاعية أذاعتها هيئة اذاعة التلال اﻷلف بشأن التحريض على ارتكاب أعمال الابادة الجماعية.
    Además, se discrimina contra ellos en la comunidad y hay una incitación sistemática a la comisión de delitos motivados por prejuicios contra ellos. UN وهم، زيادة على ذلك، يتعرضون للتمييز في تلك البلدة وهناك نمط منهجي من التحريض على ارتكاب جرائم الكراهية في حقهم.
    En el artículo 27 de la Ley Nº 3 de 1961 sobre imprenta y publicaciones se prohíbe publicar todo lo que pueda instigar a la comisión de un delito o fomentar el odio o la disensión entre los elementos de la sociedad. UN المادة 27 من القانون رقم 3 لسنة 1961 بإصدار قانون المطبوعات والنشر التي نصت على حظر نشر كل ما من شأنه التحريض على ارتكاب الجرائم أو إثارة البغضاء أو بث روح الشقاق بين أفراد المجتمع.
    Además, está prohibida la instigación a la comisión de un genocidio. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التحريض على ارتكاب الإبادة الجماعية محظور.
    Si mi oficial muere, me encargaré de que seas acusado de conspiración para cometer asesinato. Open Subtitles إن مات الضابط، فسأحرص أشدّ الحرص على اتهامك بالمؤامرة على ارتكاب جريمة قتل
    • La conspiración. Cuando dos Estados conspiran para cometer un hecho internacionalmente ilícito lo hacen normalmente para cometerlo juntos. UN ● التآمر: متى تآمرت دولتان على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا، يكون ذلك عادة في إطار اشتراكهما لاحقا في ارتكاب ذلك الفعل.
    Cada ser humano es capaz de cometer actos de una gran crueldad. Open Subtitles كل كائن آدمي قادر على ارتكاب أفعال في غاية القسوة
    Es necesario que exista una rendición de cuentas no solamente por las transgresiones que entrañan la comisión de un delito, sino también respecto de todas las posibles faltas de conducta. UN ومن الضروري أن تكون ثمة مساءلة ليس فقط عن أفعال سوء السلوك التي تنطوى على ارتكاب جرائم، بل أيضا عن أشكال أخرى من سوء السلوك.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 320 del Código Penal, será castigado quien incite abiertamente a perpetrar un delito predicando ante una multitud o distribuyendo material impreso o de cualquier otro modo similar. UN بموجب الفقرة 1 من المادة 320 من المدونة الجنائية، يعاقب كل شخص يشجع جهاراً على ارتكاب جريمة بالدعوة إلى ذلك أمام حشد من الناس، أو بتوزيع مواد مطبوعة، أو بأية وسيلة أخرى مشابهة.
    La condena dictada por un tribunal nacional se considerará de ordinario como prueba suficiente de la comisión del acto por el cual el acusado fue enjuiciado. UN فأية إدانة تصدر عن محكمة وطنية تكون عادة دليلا مقنعا على ارتكاب الفعل الذي جرت من أجله مقاضاة المدعى عليه.
    Vale decir que tenemos facultades para cancelar la inscripción de cualquiera de los partidos que concurren a las elecciones o de suprimir el nombre de cualquier candidato de la lista de su partido, si persisten en cometer violaciones. UN وبالتالي فإن من سلطاتنا إلغاء تسجيل أحد اﻷحزاب المتنافسة وشطب اسم أي مرشح يصر على ارتكاب جريمة، من قائمة حزبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus