Nunca se ha pretendido que el tema de las reservas, las objeciones a las reservas y sus efectos sea un tema fácil. | UN | ومضى إلى القول بأن أحدا لم يدع أبدا أن موضوع التحفظات، والاعتراضات على التحفظات وآثارها هو من المواضيع السهلة. |
Además, el Gobierno de Suecia observa que, como cuestión de principio, puede hacerse la misma objeción a las reservas formuladas por: | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تلاحظ حكومة السويد، من حيث المبدأ، أنه يمكن إبداء الاعتراض نفسه على التحفظات المقدمة من: |
En este contexto, una sucesión de reservas y objeciones a las reservas dificulta la identificación de las obligaciones fundamentales. | UN | وفي هذا السياق، قال إن كثرة التحفظات والاعتراضات على التحفظات تجعل من الصعب تحديد الالتزامات الجوهرية. |
El Gobierno de Suecia formuló objeción a las reservas hechas por el Gobierno de Jordania en el momento de la ratificación. | UN | وقدمت حكومة السويد اعتراضا على التحفظات التي أبدتها حكومة اﻷردن عند التصديق. |
Este principio podría utilizarse para interpretar normas de la Convención de Viena que, de lo contrario, podrían tener consecuencias arbitrarias e insatisfactorias para los Estados que se opongan a las reservas. | UN | وقال إنه يمكن استعمال ذلك المبدأ لتفسير قواعد اتفاقية فيينا التي قد تؤدي خلافا لذلك، الى عواقب تعسفية وغير مرضية بالنسبة للدول التي ترد على التحفظات. |
Por consiguiente, el Gobierno de Suecia objeta a las reservas hechas por Tailandia. | UN | ولذلك فإن حكومة السويد تعترض على التحفظات التي أبدتها تايلند. |
iv) los efectos de la sucesión de Estados en las reservas y las objeciones a las reservas; | UN | `٤` آثار خلافة الدول على التحفظات والاعتراض على التحفظات؛ |
v) la cuestión de la unidad o la diversidad del régimen jurídico aplicable a las reservas, en función del objeto del tratado al que se formulan. | UN | `٥` مسألة وحدة النظام القانوني الواجب التطبيق على التحفظات أو تنوعه بتنوع موضوع المعاهدة التي تقدم التحفظات بشأنها. |
Sin embargo, los Estados tienen libertad para formarse su propio juicio y decidir la reacción a las reservas que consideren ilícitas. | UN | بيد أن الدول حرة في تكوين رأيها واتخاذ قرار بشأن ردود الفعل على التحفظات التي تعتبر غير جائزة القبول. |
Objeción del Canadá a las reservas formuladas por Maldivas en el momento de la adhesión | UN | اعتراض من كندا على التحفظات التي أبدتها ملديف عند الانضمام |
Objeción de Austria a las reservas formuladas por Maldivas | UN | اعتراض من النمسا على التحفظات التي أبدتها ملديف عند الانضمام |
Objeción del Canadá a las reservas formuladas por Maldivas | UN | اعتراض من كندا على التحفظات التي أبدتها ملديف |
Objeción de Finlandia a las reservas formuladas por | UN | اعتراض من فنلندا على التحفظات التي أبدتها |
Por consiguiente, el Gobierno de Suecia objeta a las reservas hechas por Tailandia. | UN | ولذلك فإن حكومة السويد تعترض على التحفظات التي أبدتها تايلند. |
Estados Partes que han hecho objeciones a las reservas o declaraciones | UN | الدول اﻷطراف التي اعترضت على التحفظات أو اﻹعلانات |
Tampoco se resolvía la cuestión de saber si las disposiciones referentes a las reservas se aplicaban solamente a las reservas permitidas o también a las reservas prohibidas. | UN | ولم تُحل كذلك مسألة معرفة ما إذا كانت اﻷحكام المتعلقة بالتحفظات تنطبق فقط على التحفظات المسموح بها أم تنطبق أيضاً على التحفظات المحظورة. |
El artículo 21 se refiere a los efectos jurídicos de las objeciones hechas por los Estados respecto de las reservas formuladas por otros Estados. | UN | وتتناول المادة ١٢ اﻵثار القانونية لاعتراضات الدول على التحفظات التي تبديها دول أخرى. |
Estados Partes que han hecho objeciones a reservas o declaraciones | UN | الدول اﻷطراف التي اعترضت على التحفظات أو اﻹعلانات |
Objeción de Austria a la reserva formulada por el Pakistán en el momento de la adhesión | UN | اعتراض من حكومة النمسا على التحفظات التي أبدتها باكستان عند الانضمام |
Una definición semejante permitiría distinguir entre las objeciones y los simples " comentarios " relativos a una reserva. | UN | ومن شأن تعريف كهذا أن يسمح بالتمييز بين الاعتراضات ومجرد " التعليقات " على التحفظات. |
Sin embargo, es necesario que los Estados puedan reaccionar ante las reservas de una manera flexible, tal como estipula la Convención de Viena de 1969; ese enfoque influye en la manera en que su delegación evalúa los efectos jurídicos de las reservas no válidas. | UN | ومن ناحية ثانية، يلزم أن تكون الدول قادرة على الرد على التحفظات بطريقة مرنة، على نحو ما تنص عليه اتفاقية فيينا لعام 1969؛ ويؤثر ذلك النهج في تقييم وفد بلده للآثار القانونية للتحفظات غير الصحيحة. |
Ahora bien, si ese razonamiento es correcto, es difícil de comprender por qué no habría de ser igualmente válido en relación con las reservas a los tratados de derechos humanos. | UN | ولكن، إذا صح هذا المنطق، فإنه يصعب علينا فهم عدم انطباقه على التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Es, pues, fundadamente que las reservas tácitamente autorizadas por el tratado no se mencionan en el párrafo 1 del artículo 20. | UN | ولذا فمن الصواب عدم نص الفقرة 1 من المادة 20 على التحفظات التي تجيزها المعاهدة ضمناً. |
El Comité podría evaluar periódicamente las consecuencias que sus recomendaciones generales y las directrices ampliadas sobre presentación de informes tienen para las reservas y las declaraciones relativas al tratado. | UN | ويمكن للجنة أن تقوﱢم تأثير توصياتها العامة والمباديء التوجيهية الموسعة لﻹبلاغ، على التحفظات واﻹعلانات على المعاهدة. |
En los artículos 20 y 21 de la Convención de Viena se establecen las consecuencias de las reservas y las objeciones a éstas. | UN | وتحدد المادتان ٢٠ و ٢١ من اتفاقية فيينا اﻵثار القانونية للتحفظات والاعتراضات على التحفظات. |
También se mencionaron las observaciones concretas formuladas al elemento 28 y el comentario sobre las reservas en el marco del elemento 5. | UN | كما أشير أيضا الى تعليقات محددة على العنصر ٢٨ والى التعليق على التحفظات الواردة في إطار العنصر ٥. |
En principio, sería preferible aplicar el mismo conjunto de normas sobre reservas a todos los tratados. | UN | فمن ناحية المبدأ قد يكون من الأفضل تطبيق نفس المجموعة من المعايير على التحفظات على جميع المعاهدات. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos se opone por lo tanto a esas reservas. | UN | ومن ثم، فإن حكومة مملكة هولندا تعترض على التحفظات السالفة الذكر. |