Iniciativas adoptadas a nivel regional y subregional para hacer frente al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras | UN | المبادرات المتخذة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل التصدي للاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: |
Los fondos fiduciarios temáticos procurarían ajustar las contribuciones a nivel regional y de los países. | UN | وقال إن الصناديق الاستئمانية الموضوعية ستعمل على تنسيق التبرعات على المستويين الإقليمي والقطري. |
Esos comportamientos vienen acompañados por inversiones, transferencias de tecnología e interacción entre empresas a nivel regional e interregional. | UN | وتبرز هذه الأنماط من خلال الاستثمار، ونقل التكنولوجيا، والتفاعل بين المؤسسات على المستويين الإقليمي والأقاليمي. |
Nuestros esfuerzos en el plano nacional, por lo tanto, deben ser complementados en los planos regional e internacional. | UN | ومن ثم، لا بـــد لجهودنا على المستوى الوطني أن تكمل وتدعم على المستويين الإقليمي والدولي. |
Mi país también está dispuesto a continuar compartiendo su experiencia con nuestros asociados en los planos regional e internacional. | UN | ونحن في ملاوي على استعداد أيضا لتمكين الشركاء من الاستفادة من تجربتنا على المستويين الإقليمي والدولي. |
Coordinación de la prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional. | UN | تحقيق التنسيق في إيصال المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني. |
Se coordina la prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional | UN | تحقيق التنسيق في إيصال المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني. |
Coordinación de la prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional. | UN | تحقيق التنسيق في إيصال المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني. |
- la aptitud y disponibilidad para cooperar y llevar a cabo misiones conjuntas y complementarias o actividades con otras instituciones a nivel regional e internacional; | UN | الكفاءة وقابلية التعاون وإدارة بعثات مشتركة وتكميلية أو أنشطة مع مؤسسات أخرى على المستويين الإقليمي والدولي؛ |
Deberían establecerse medidas adecuadas a nivel regional y multilateral para mitigar el poder de los cárteles internacionales y el abuso de dominio en el mercado. | UN | ويتعين اتخاذ تدابير كافية على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف من أجل التخفيف من قوة الكارتلات الدولية والتعسف في استخدام القوة السوقية. |
El difunto Presidente Hafez Al - Assad hizo que Siria ocupara un lugar prominente a nivel internacional y a nivel regional. | UN | لقد أعطى الراحل حافظ الأسد سوريا مكانة مرموقة على المستويين الإقليمي والدولي. |
Esos funcionarios y el personal técnico colaboran ampliamente a nivel regional y subregional. | UN | وهناك على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي تعاون مكثف بين هؤلاء الموظفين والموظفين التقنيين. |
La CEPA seguirá trabajando también en estrecha cooperación con otras instituciones a nivel regional y subregional sobre cuestiones de interés común para los Estados miembros. | UN | وستواصل اللجنة أيضا عملها بشكل وثيق مع مؤسسات أخرى على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك للدول الأعضاء. |
en los planos regional y subregional ya se han realizado trabajos en esa esfera que podrían servir de base. | UN | يمكن الإستناد إلى العمل الذي تم إنجازه بالفعل في هذا المجال على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Número de programas, proyectos y políticas en los planos regional y subregional. | UN | ● عدد البرامج والمشاريع والسياسات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Felicitó a Tonga por participar activamente en las cuestiones del cambio climático en los planos regional e internacional. | UN | وأثنت على تونغا لانخراطها انخراطاً نشطاً في القضايا المتعلقة بتغير المناخ على المستويين الإقليمي والدولي. |
Tampoco hay necesidad alguna de un prolongado debate general en una etapa en que ya se ha hecho una cantidad considerable de trabajo preparatorio en los planos regional y nacional. | UN | وأضافت أنه ليست هناك حاجة البتة لمناقشة عامة طويلة إذ تم الاضطلاع بأعمال تحضيرية كبيرة على المستويين الإقليمي والوطني. |
Ese proyecto de resolución tiene por objetivo promover el desarme convencional a los niveles regional y subregional. | UN | ويهدف مشروع القرار هذا إلى تعزيز نزع السلاح على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Asesores de género y coordinadores de cuestiones de género a escala regional y nacional | UN | مستشارو القضايا الجنسانية ومسؤولو التنسيق في الشؤون الجنسانية على المستويين الإقليمي والقطري |
Se ofrece capacitación a los asociados institucionales y las organizaciones no gubernamentales en los niveles regional y del terreno. | UN | وتوفر التدريب للشركاء الوكالات والمنظمات غير الحكومية على المستويين الإقليمي والميداني. |
Merced a los esfuerzos de las Naciones Unidas, ya han ocurrido acontecimientos importantes en el plano regional y nacional. | UN | وبفضل جهود الأمم المتحدة، أقيمت مناسبات هامة فعلا على المستويين الإقليمي والقومي. |
Realizar evaluaciones integradas del medio ambiente y evaluaciones temáticas en los ámbitos regional y subregional en colaboración con organizaciones subregionales y centros colaboradores. | UN | :: إجراء تقييمات بيئية متكاملة وتقييمات مواضيعية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي بالتعاون مع منظمات دون إقليمية ومراكز متعاونة. |
- La creación de servicios a niveles regional y subregional a fin de apoyar la escolarización de las niñas; | UN | - إنشاء دوائر على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي لدعم التحاق الفتيات بالمدارس؛ |
El Comité observa también con reconocimiento el establecimiento de redes de protección de los niños a nivel provincial y municipal. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير إنشاء شبكات لحماية الطفل على المستويين الإقليمي والبلدي. |
Los exámenes y los debates periódicos del Equipo de gestión regional se utilizarán para evaluar los progresos notificados y para orientar las estrategias y las medidas de ámbito regional y de país. | UN | وستجري الأفرقة الإدارية الإقليمية استعراضات ومناقشات دورية يُستعان بها في تقييم التقدم المبلغ عنه، وفي مواصلة توجيه الاستراتيجيات والأعمال المنفذة على المستويين الإقليمي والقطري. |
v) Apoyar los esfuerzos de las oficinas regionales para cumplir sus objetivos en el ámbito regional y nacional; | UN | ' 5` دعم جهود المكاتب الإقليمية على الأداء على المستويين الإقليمي والقطري؛ |
Hubo acuerdo amplio en que un programa para la prestación a nivel tanto regional como nacional de asistencia técnica era esencial para la aplicación efectiva del Convenio. | UN | 33- كان هناك اتفاق كبير على أن برنامج تقديم المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والقطري معاً لنجاح الاتفاقية. |
A ese respecto, cabe señalar como punto importante la posibilidad de que las transferencias fracasen si no reciben el apoyo de recursos económicos y financieros adecuados en los planos provincial y local. | UN | ويلاحظ بصفة رئيسية في ذلك الصدد أن عمليات النقل قد لا تكون ناجحة إذا لم تكن مصحوبة بموارد اقتصادية ومالية كافية على المستويين اﻹقليمي والمحلي. |
2. The following tables show the data to be collected nationally and monitored at the regional and global levels. | UN | 2 - توضح الجداول التالية البيانات المقرر جمعها على المستوى الوطني ورصدها على المستويين الإقليمي والعالمي. |
Más del 60% ha participado en posteriores reuniones de las Naciones Unidas y muchos más en reuniones de nivel regional y nacional. | UN | وشارك أكثر من 60 في المائة في المزيد من اجتماعات الأمم المتحدة ومن الاجتماعات على المستويين الإقليمي والوطني. |