"على النحو الوارد في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que figura en
        
    • que figuran en
        
    • como se indica en
        
    • que figuraba en
        
    • según se indica en
        
    • como se establece en
        
    • que figuraban en
        
    • como se señala en
        
    • como figura en
        
    • como se refleja en
        
    • enunciados en
        
    • contenido en
        
    • según figura en
        
    • contenidas en
        
    • enunciado en
        
    Se aprobó el programa de trabajo que figura en el anexo II. UN وتم اعتماد برنامج العمل على النحو الوارد في المرفق الثاني.
    Posteriormente el Comité aprobó el argumento justificativo sobre el azinfos-metilo, que figura en la parte A del anexo III del presente informe. Metil-paratión UN واعتمدت اللجنة بعد ذلك السند المنطقي عن ميثيل الأزينفوس على النحو الوارد في الجزء ألف من المرفق الثالث لهذا التقرير.
    En consecuencia, todas las estimaciones que figuran en el documento A/49/563/Add.1 fueron revisadas. UN ولهذا، تم تنقيح جميع التقديرات، على النحو الوارد في الوثيقة A/49/563/Add.1.
    3. Pide también al Secretario General que ejecute el plan de conformidad con las prioridades generales convenidas que figuran en el anexo de la presente resolución; UN ٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن ينفذ الخطة وفقا لمجمل اﻷولويات المتفق عليها على النحو الوارد في مرفق هذا القرار؛
    como se indica en el anexo VIII, se prevén créditos para 556 funcionarios. UN وتتكفل التقديرات بتكاليف ٥٥٦ موظفا على النحو الوارد في المرفق الثامن.
    Las delegaciones subrayaron la necesidad de adherirse estrictamente al proceso presupuestario que figuraba en la resolución 47/213 de la Asamblea General. UN وأكدت هذه الوفود على ضرورة الالتزام بدقة بعملية إعداد الميزانية على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة ٧٤/٣١٢.
    1. Cambios en el proyecto de calendario revisado de conferencias y reuniones para 1995 que figura en la sección A del anexo I UN ١ - التغييرات في مشروع الجدول المنقح للمؤتمرات والاجتماعات لعام ١٩٩٥ على النحو الوارد في الجزء ألف من المرفق اﻷول
    1. Cambios en el proyecto de calendario revisado de conferencias y reuniones para 1995 que figura en la sección A del anexo I UN ١ - التغييرات في مشروع الجدول المنقح للمؤتمرات والاجتماعات لعام ١٩٩٥ على النحو الوارد في الجزء ألف من المرفق اﻷول
    La Comisión aprueba su programa de trabajo, que figura en el documento A/C.6/52/L.1. UN أقرت اللجنة السادسة برنامج عملها على النحو الوارد في الوثيقة A/C.6/52/L.1.
    La clasificación de sistemas de suministro de agua que figura en la tabulación H13 abarca ya varias categorías generales de fuentes de suministro de agua. UN يشمل تصنيف شبكة إمدادات المياه، على النحو الوارد في الجدول م ١٣، بالفعل فئات عامة عديدة من مصادر إمدادات المياه.
    Convino en los temas que se han de examinar en el primer período ordinario de sesiones de 1999 de la Junta, que figura en el anexo de la presente decisión: UN وافق على المواضيع التي ستناقش في دورة المجلس العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩، على النحو الوارد في خطة العمل المرفقة؛
    3. Pide también al Secretario General que ejecute el plan de conformidad con las prioridades generales convenidas que figuran en el anexo de la presente resolución; UN ٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن ينفذ الخطة وفقا لمجمل اﻷولويات المتفق عليها على النحو الوارد في مرفق هذا القرار؛
    Adopción de medidas respecto del proyecto de resolución A/C.3/58/L.23/Rev.1 (y las enmiendas que figuran en el documento A/C.3/58/L.83) UN البت في مشروع القرار A/C.3/58L.23/Rev.1 والتعديلات التي أُدخلت عليه، على النحو الوارد في الوثيقة A/C.3/58/L.83
    Cuestiones diversas que figuran en los informes presentados en el plazo de 90 días UN مسائل مختلفة، على النحو الوارد في تقارير الـ 90 يوما
    La Comisión consideró esta cuestión en relación con los temas correspondientes del programa, como se indica en su informe. UN ونظرت اللجنة في هذه المسألة في إطار بنود جدول الأعمال المعنية، على النحو الوارد في تقريرها.
    Las inversiones de la cuenta son similares y se contabilizan como se indica en el apartado ii) del párrafo k) supra. UN وتتشابه الاستثمارات في الصندوق من حيث طبيعتها وهي تُحسب على النحو الوارد في البند ك ' 2` أعلاه.
    La Secretaria presentó el programa y el plan de trabajo del primer período ordinario de sesiones que figuraba en el documento DP/1998/L.1. UN ٢١ - عرضت أمينة المجلس التنفيذي جدول أعمال وخطة عمل الدورة العادية اﻷولى، على النحو الوارد في الوثيقة DP/1998/L.1.
    6. Decide enmendar el artículo 12 ter del estatuto del Tribunal Internacional según se indica en el anexo de la presente resolución; UN 6 - يقرر تعديل المادة 12 ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية على النحو الوارد في مرفق هذا القرار؛
    Por el contrario, esa limitación permitiría que la Asamblea se centrara en sus prioridades como se establece en la Declaración del Milenio. UN بل على العكس من ذلك، من شأنه أن يتيح للجمعية التركيز على أولوياتها على النحو الوارد في إعلان الألفية.
    En el párrafo 2 de la misma decisión, el Consejo hizo suyas las propuestas complementarias de la Directora Ejecutiva que figuraban en su informe. UN وبموجب الفقرة ٢ من نفس المقرر أيد المجلس مقترحات المتابعة التي قدمتها المديرة التنفيذية على النحو الوارد في تقريرها.
    La propuesta se basa, entre otras cosas, en las opiniones expresadas durante el 51° período de sesiones de la Comisión, como se señala en el párrafo 103 del informe. UN ويرتكز هذا المقترح، في جملة أمور، على الآراء التي أعرب عنها في اللجنة في دورتها الحادية والخمسين، على النحو الوارد في الفقرة 103 من التقرير.
    Estamos de acuerdo con el concepto de un enfoque intermedio con un mecanismo de examen acordado con antelación, tal como figura en el informe. UN ونحن نؤيد مفهوم النهج الوسيط مع وجود آلية استعراض متفق عليها مسبقا على النحو الوارد في التقرير.
    Deseo reiterar el firme apoyo de Namibia a la posición común africana tal como se refleja en el consenso de Ezulwini y en la Declaración de Sirte. UN وأود أن أؤكد مجددا دعم ناميبيا القوي للموقف الأفريقي الموحد على النحو الوارد في توافق آراء إيزولويني وفي إعلان سرته.
    Objetivos y actividades: los objetivos de la World Human Dimension (WHD) enunciados en su carta constitutiva son los siguientes: UN الغرض والأنشطة: فيما يلي عرض لأغراض مؤسسة البعد الإنساني العالمي على النحو الوارد في ميثاقها:
    El elemento de la identificación propia, contenido en el artículo 4, era importante y ese artículo guardaba relación con los artículos 19 y 20. UN وقالت إن عنصر تحديد الهوية الذاتية على النحو الوارد في المادة ٤ عنصر هام، وثمة صلة بين المادة ٤ والمادتين ٩١ و٠٢.
    Decidió aprobar la rotación de los puestos en sus próximos cinco períodos ordinarios de sesiones del Comité Mixto y del Comité Permanente, según figura en los anexos XV y VXI, respectivamente. UN وقرر الموافقة على تناوب المقاعد للدورات العادية الخمس التالية للمجلس وللجنة الدائمة، على النحو الوارد في المرفقين الخامس عشر والسادس عشر، على التوالي.
    Proyecto de resolución A/C.3/48/L.42 y enmiendas propuestas a ese proyecto, contenidas en el documento A/C.3/48/L.52 UN مشروع القرار A/C.3/48/L.42 والتعديلات المقترح إدخالها عليه على النحو الوارد في الوثيقة A/C.3/48/L.52
    Subrayando que el derecho de acceso a la justicia enunciado en los instrumentos internacionales aplicables de derechos humanos constituye una importante base para consolidar el estado de derecho por conducto de la administración de justicia, UN وإذ تؤكد أن الحق في الوصول إلى العدالة، على النحو الوارد في الصكوك الدولية المنطبقة لحقوق اﻹنسان، يشكل أساسا هاما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus