En el caso de los presos, debió depender de la cooperación de las autoridades judiciales, que en todos los casos recibió. | UN | وفي حالة السجناء، تعين عليها أن تعتمد على تعاون السلطات القضائية، وهو التعاون الذي لقيته في جميع الحالات. |
Ante todo, depende de la cooperación con los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | وهو يعتمد قبل كل شيء على تعاون دول جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
El Consejo, al igual que en el pasado, puede contar con la cooperación del Canadá en esta empresa decisiva. | UN | ويمكن للمجلس، أن يقول، كما كان الحال في الماضي، على تعاون كندا في هذا الجهد الحاسم. |
La detención y la extradición de Carlos es un claro ejemplo de cooperación del Sudán con Francia en la lucha contra el terrorismo. | UN | وكان إلقاء القبض على كارلوس وتسليمه مثلا بينا على تعاون السودان مع فرنسا في مجال مكافحة اﻹرهاب. |
Para ello, se podría contar además con la colaboración del Presidente saliente a fin de contribuir a una transición ordenada. | UN | ولتحقيق هذا، يمكن الاعتماد أيضا على تعاون رئيس اللجنة الذي ستنتهي مدته بحيث تكون عملية الانتقال منظمة. |
Se formaron nuevas alianzas y ahora se hace mayor hincapié en la colaboración de los gobiernos locales con la sociedad civil que nunca antes. | UN | ونشأت علاقات شراكة جديدة، وثمة الآن تأكيد على تعاون الحكومات المحلية مع المجتمع المدني بقدر أكبر من أي وقت مضى. |
Puede confiar siempre en la cooperación y el apoyo plenos de Jamaica para llevar a las Naciones Unidas hacia el nuevo milenio. | UN | ويمكنه دائما أن يعتمد على تعاون جامايكا وتأييدها الكاملين في سعيه الى تسيير دفة اﻷمم المتحدة نحو اﻷلفية الجديدة. |
Observó que la Alta Comisionada visitará Mauritania, lo que constituye otra muestra de la cooperación del país con las Naciones Unidas. | UN | وأشارت قطر إلى أن المفوضة السامية ستزور موريتانيا وفي ذلك دليل آخر على تعاون موريتانيا مع الأمم المتحدة. |
La labor de la UNOPS depende totalmente de la cooperación de las entidades informantes. | UN | ويعتمد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع اعتمادا كاملاً على تعاون الكيانات المُبَلِّغة. |
La UNOPS depende de la cooperación de las entidades participantes para la recopilación y la presentación de estadísticas. | UN | ويعتمد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تجميع الاحصاءات والإبلاغ عنها على تعاون الكيانات المشاركة. |
Este, al igual que los dos Tribunales, depende de la cooperación de los Estados. | UN | وتعتمد الآلية في عملها على تعاون الدول، شأنها في ذلك شأن المحكمتين. |
Este, al igual que los dos Tribunales, depende de la cooperación de los Estados. | UN | وتعتمد الآلية في عملها على تعاون الدول، شأنها في ذلك شأن المحكمتين. |
En este sentido, puede contar con la cooperación de Filipinas, incluso en cuanto a que esta declaración será breve. | UN | وفي هذا الصدد، يمكنكم التعويل على تعاون وفد الفلبين الذي سيتجلى أيضا في الإيجاز لهذا البيان. |
Espero poder contar con la cooperación de los representantes para mantener ese límite de tiempo. | UN | ويحدوني الأمل أن يكون بوسعي التعويل على تعاون الممثلين لكي نلتزم بالوقت المحدد. |
Podrá contar con la cooperación de mi delegación cuando se aborden esas cuestiones. | UN | ويمكنه التعويل على تعاون وفد بلدي عندما ننظر في هذه المسائل. |
Se indicó además que podía incluirse en el estatuto una disposición relativa a este tipo de cooperación prestada por la corte. | UN | كما ذكر أيضا إمكانية أن يدرج في النظام اﻷساسي حكم ينص على تعاون المحكمة. |
Se indicó además que podía incluirse en el estatuto una disposición relativa a este tipo de cooperación prestada por la corte. | UN | كما ذكر أيضا إمكانية أن يدرج في النظام اﻷساسي حكم ينص على تعاون المحكمة. |
El ACNUR puede desempeñar una valiosa función, pero es preciso contar con la colaboración de otros organismos y organizaciones. | UN | ويمكن للمفوض السامي الاضطلاع بمهمة لها قيمتها في هذا الشأن وإن كان يلزم الاعتماد على تعاون هيئات ومنظمات أخرى. |
Para concluir, el orador subrayó la colaboración de la UNCTAD con otros organismos. | UN | وشدد المتحدث في خاتمة حديثه على تعاون الأونكتاد مع الوكالات الأخرى. |
El artículo 17 se basa en la cooperación de buena fe de las partes. | UN | وتعتمد المادة ٧١ على تعاون اﻷطراف بحسن نية. |
El Presidente interino dijo que había informado a sus interlocutores de que el Comité Especial seguía asignando suma importancia a la cooperación de las Potencias Administradoras. | UN | ٥ - وذكر الرئيس بالنيابة أنه قد أبلغ محاوريه أن اللجنة الخاصة لا تزال تعلق أهمية قصوى على تعاون الدول القائمة باﻹدارة. |
Su éxito dependerá directamente de la colaboración de todas las partes interesadas. | UN | والنجاح في هذه العملية يتوقف مباشرة على تعاون جميع اﻷطراف المعنية. |
Por ser una industria de uso intensivo de la información, el turismo deberá recibir el apoyo de sistemas competitivos de colaboración de tecnología de la información. | UN | والسياحة، بوصفها صناعة تتسم بكثافة المعلومات، ينبغي أن تُدعم بخطط لتكنولوجيا المعلومات تنطوي على تعاون تنافسي. |
Por último, su delegación espera con ansiedad poder tener una colaboración constructiva con los demás patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأخيرا، يأمل وفده بترقب الحصول على تعاون بناء مع سائر مقدمي مشروع القرار. |
Por todo ello, la sostenibilidad de la lucha contra el terrorismo depende de una cooperación franca y sin restricciones que excluya toda manipulación o instrumentalización. | UN | ولهذا السبب، فإن مكافحة الإرهاب تتوقف دوما على تعاون صريح وغير مقيد وخال من المناورات واستخدام الإرهاب كأداة لتحقيق أغراض خاصة. |
Se estableció y puso en funcionamiento en el distrito de Bagrami un centro de comando conjunto, gracias a la cooperación entre la ISAF y la Quinta División Afgana. | UN | وتم إنشاء وتشغيل مركز قيادة مشتركة في مقاطعة باغرامي، اعتمادا على تعاون القوة الدولية والفرقة الأفغانية الخامسة. |
También elogió a Bahrein por su cooperación con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | كما أثنت على تعاون البحرين مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |