Pero ello no debe lograrse a expensas de otros países en desarrollo. | UN | ولكن يجب ألا يتحقق هذا على حساب بلدان نامية أخرى. |
De ese modo, se evita correctamente la situación en que unos pocos Estados convienen en el uso de las aguas a expensas de otros. | UN | وهكذا فإن الحالة التي تتفق فيها قلﱠة من الدول على استخدام المياه على حساب دول أخرى قد استُبعدت عن صواب. |
Los arreglos de seguridad no pueden lograrse a expensas de ninguna otra parte; deben ser iguales y mutuamente beneficiosos y seguir a una retirada completa. | UN | إن الترتيبات اﻷمنية ينبغي أن لا تقوم على حساب أي طرف، ولا بد أن تكون متساوية ومتكافئة بعد تنفيذ الانسحاب التام. |
Así, la Convención no favorece a una parte de la población en detrimento de otra. | UN | فالاتفاقية إذن لا تستهدف التحيز إلى جزء من السكان على حساب الجزء اﻵخر. |
No obstante, las economías no deben lograrse en detrimento de las actividades sustantivas, que son de gran importancia para los Estados Miembros. | UN | لكنه اعتبر أنه لا يتعين تحقيق الوفورات على حساب اﻷنشطة الفنية التي تتسم بأهمية بالغة بالنسبة إلى الدول اﻷعضاء. |
No deben asignarse recursos a otras secciones del Centro a costa de las actividades para promover el derecho al desarrollo. | UN | وينبغي ألا تخصص الموارد لﻷقسام اﻷخرى من المركز على حساب اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز الحق في التنمية. |
Esas asignaciones no deberían hacerse a expensas de los países en desarrollo. | UN | ولا ينبغي تخصيص هذه الاعتمادات على حساب البلدان النامية اﻷخرى. |
No reforzarán su seguridad a expensas de la seguridad de otros Estados. | UN | ولـن تعــزز تلــك الدول أمنها على حساب أمن الدول اﻷخرى. |
La Oficina no debe funcionar a expensas de los programas para los cuales existen mandatos. | UN | واستطرد قائلا إن المكتب لا ينبغي أن يعمل على حساب البرامج المنوطة بولاية. |
De otro modo, parecería que la Organización estuviese mejorando su situación de caja a expensas de los países que aportan contingentes. | UN | وقالت إنه إذا لم يفعل ذلك سيبدو أن المنظمة قد حسنت مركزها النقدي على حساب البلدان المساهمة بقوات. |
No obstante, dicha mejora se conseguiría a expensas de la confianza que el Comité Ejecutivo ha demostrado en las operaciones del ACNUR. | UN | بيد أن هذا التطور قد يحصل على حساب الثقة التي أبدتها اللجنة التنفيذية في العمليات التي تضطلع بها المفوضية. |
Ello es absolutamente intolerable, dado que, con esos actos, los Estados Unidos intentan conseguir objetivos políticos y militares incluso a expensas de otro país. | UN | وهذا أمر لا يطاق بالمرة ﻷنه عمل تقوم به الولايات المتحدة لتحقيق هدفها السياسي والعسكري حتى على حساب بلد آخر. |
No se puede permitir que unos Estados tengan una situación privilegiada en detrimento de otros. | UN | إذ لا يمكن القبول بوضع متميز أو استثنائي لطرف على حساب طرف آخر. |
● No debería aumentarse de manera parcial ni selectiva el número de miembros del Consejo de Seguridad en detrimento de los países en desarrollo; | UN | ● لن يجري أي توسع لمجلس اﻷمن أو زيادة لعدد أعضائه بصورة جزئية أو انتقائية على حساب مصلحة البلدان النامية؛ |
No se consideró necesario al redactar el I.A. tratar de limitar la responsabilidad de una parte en detrimento de la otra. | UN | ولم يعتبر أن من الضروري، عند صياغة اتفاق التبادل، السعي للحد من مسؤولية طرف على حساب طرف آخر. |
No debe procurarse aliviar de la carga de la deuda en detrimento de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ومن ثم، فإن التخفيف من عبء الدين لا يجب أن يتم على حساب المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
No cree que el logro de una mayor eficiencia a costa de la ejecución de los programas deba ser la principal prioridad. | UN | وإنه لا يعتقد أن تحقيق مزيد من الكفاءة بأي ثمن على حساب تنفيذ البرامج ينبغي أن يكون اﻷولوية الرئيسية. |
Era importante que la eficiencia no se lograra a costa de la equidad. | UN | وذكر أن من المهم ألا يتم إحراز الكفاءة على حساب اﻹنصاف. |
Como AIB no recibió el dinero del Fondo, cargó a la cuenta de Eleject las sumas no abonadas. | UN | ولما لم يتسلم البنك المبالغ من الصندوق فقد قيد المبالغ غير المسددة على حساب الشركة. |
La mundialización económica ha propiciado la competencia entre ciudades en perjuicio de los pobres. | UN | إن العولمة الاقتصادية أوجدت المنافسة فيما بين المدن وذلك على حساب الفقير. |
La lógica del Relator Especial parece obrar en favor del Estado que da un nombre indebido a su declaración, a expensas del otro Estado. | UN | وأردفت قائلة إن منطق المقرر الخاص، في ما يبدو، يخدم مصلحة الدولة التي أساءت تسمية بيانها على حساب الدولة الأخرى. |
Los gastos con cargo a los ingresos se estiman en 966.700 dólares. | UN | وتقدر المصروفات المقيدة على حساب الايرادات بمبلغ ٧٠٠ ٩٦٦ دولار. |
Hay quienes se preguntan si las Naciones Unidas deben hacer tanto hincapié en el mantenimiento de la paz y la seguridad en detrimento del desarrollo. | UN | والبعض يتساءل ما إذا كان ينبغي على اﻷمم المتحدة أن تشدد كل هذا التشديد على حفظ السلم واﻷمن على حساب التنمية. |
Si el Estado cobra un derecho periódico por la licencia, esta suma debe incluirse en la cuenta de pérdidas y ganancias del ejercicio correspondiente. | UN | وإذا فرضت الحكومة رسما دوريا على ترخيص ما، فإن هذا المبلغ ينبغي تحميله على حساب اﻷرباح والخسائر الخاص بتلك الفترة. |
Aquí tiene el número cuatro, huevos revueltos, patatas, salsa y beicon, y esto va por cuenta de la casa. | Open Subtitles | ها هو الطبق الرابع بيض مخفوق,معجنات بالكاكاو نقانق و لحم مقدد و هذا على حساب المطعم |
Con todo, era una peligrosa equivocación pensar que se podía lograr un desarrollo económico positivo a largo plazo a costa del medio ambiente. | UN | غير أنه من اﻷخطاء الخطيرة الاعتقاد بأن التنمية الاقتصادية الايجابية الطويلة اﻷجل يمكن أن تتحقق على حساب البيئة. |
Pero la casa Invita ese trago si se va ya mismo de aquí. | Open Subtitles | لكن ثمن الشراب سيكون على حساب المكان إذا خرجت من هنا. |
Llama por cobrar. Qué paguen la factura. | Open Subtitles | اتصال على حساب المستقبل، لنعاقبهم بفاتورة هاتف كبيرة. |
y ésta resulta que es a cobro revertido, ¿cómo tiene intención de pagarla? | Open Subtitles | وهذه المكالمة تصادف أنها على حساب المستقبِل، وكيف تنوين دفع ثمنها؟ |
El desarrollo institucional va a la zaga del crecimiento de la fuerza a causa de la decisión deliberada de promover el crecimiento de la fuerza de combate a expensas del personal de apoyo. | UN | ويرجع تخلّف التطوير المؤسسي عن نموّ القوات إلى اتخاذ قرارات واعية بزيادة حجم القوات القتالية على حساب موظفي الدعم. |