En 2000 y 2001, la Comisión participó en el proceso preparatorio y asistió a la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | وفي عامي 2000 و 2001، ساهمت اللجنة في عملية التحضير للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية وشاركت في المؤتمر. |
También las organizaciones intergubernamentales han hecho participar en el proceso preparatorio a sus redes de organizaciones, filiales y contactos nacionales. | UN | وأشركت المنظمات الحكومية الدولية شبكة منظماتها، وفروعها وجهات اتصالها الوطنية في عملية التحضير. |
Habrá oportunidad de evaluar la viabilidad a medida que avance el proceso de preparación. | UN | وسيكون المجال متاحا لتقييم الجدوى مع تقدم عملية التحضير للدورة. |
También se hará hincapié en la preparación de la edición de 1994 del Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo. | UN | كذلك سيتم التركيز على عملية التحضير للدراسة الاستقصائية العالمية المتعلقة بدور المرأة في التنمية المقررة لعام ١٩٩٤. |
Mediante 15 reuniones sobre el proceso de los preparativos electorales, inclusive con la participación de organizaciones de mujeres | UN | عن طريق عقد 15 اجتماعا بشأن عملية التحضير للانتخابات، بمشاركة جهات مختلفة منها المنظمات النسائية |
Convendría considerar la celebración de reuniones regionales como parte del proceso preparatorio. | UN | وينبغي النظر في أمر عقد اجتماعات اقليمية كجزء من عملية التحضير. |
En especial, se subrayó la importancia de que el proceso preparatorio de la Conferencia a nivel nacional fuera fructífero. | UN | وجرى التشديد بصورة خاصة على إنجاح عملية التحضير الوطنية للمؤتمر. |
Otro representante indicó que se necesitaría financiación para que los representantes de los países en desarrollo participaran plenamente durante el proceso preparatorio. | UN | ورأى ممثل آخــر انــه سيلزم تمويل لضمان المشاركة الكاملة من جانب ممثلي البلدان النامية أثناء عملية التحضير. |
La Unión Europea participa activamente en el proceso preparatorio de esa conferencia y se ha comprometido a lograr que concluya con éxito. | UN | ويشارك الاتحاد اﻷوروبي على نحو نشط في عملية التحضير للمؤتمر وهو حريص على الوصول بها الى خاتمة ناجحة. |
Continuaremos participando activamente en el proceso preparatorio. | UN | وسوف نواصل اشتراكنا الفعلي في عملية التحضير. |
Las características y el monto de la subvención se examinarían durante el proceso preparatorio del traslado a Bonn. | UN | أما خصائص اﻹعانة ومقدارها فسيناقشا خلال عملية التحضير للانتقال الى بون. |
Varias delegaciones han mencionado la posibilidad de ocuparse de este problema durante el proceso de preparación del período extraordinario de sesiones. | UN | وأشارت عدة وفود إلى إمكانية تناول هذه المسألة خلال عملية التحضير للدورة الاستثنائية. |
Indicó que la participación del Comité en el proceso de preparación de la Conferencia Mundial y de la Conferencia misma era esencial. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن اشتراك اللجنة في عملية التحضير لهذا المؤتمر العالمي، وفي المؤتمر ذاته أمر ضروري. |
el proceso de preparación de la Conferencia ya está en marcha. | UN | وقد تم فعلا الشروع في عملية التحضير للمؤتمر. |
El PNUMA dirigió la preparación y publicación de un libro sobre la financiación de la lucha contra la desertificación. | UN | وقاد البرنامج عملية التحضير والنشر الخاصة بالكتاب المؤلﱠف عن تمويل مكافحة التصحر. |
La Mesa debe supervisar la preparación puntual de los informes. | UN | وينبغي أن يرصد المكتب إنجاز عملية التحضير في الوقت السليم. |
La Mesa debe supervisar la preparación puntual de los informes. | UN | وينبغي أن يرصد المكتب إنجاز عملية التحضير في الوقت السليم. |
El PNUD prosigue sus deliberaciones con el Gobierno y los preparativos se iniciarán tan pronto éste decida la fecha de celebración de la reunión. | UN | ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مناقشاته مع الحكومة ، وستبدأ عملية التحضير عندما تتخذ الحكومة قرارا بشأن توقيت هذا الاجتماع. |
Por lo tanto, tenemos la sincera esperanza de que las cuestiones indígenas se incluyan en los preparativos en curso para las dos conferencias. | UN | ولهذا يحدونا اﻷمل في أن تدرج مسائل السكــــان اﻷصلييــن كجزء من عملية التحضير الجارية للمؤتمرين. |
Una de las tareas del proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones será el examen de dichas modificaciones. | UN | وسيكون استعراض هذه التغيرات أحد مهام عملية التحضير للدورة الاستثنائية. |
La Asamblea elogia la conclusión de la labor preparatoria para dicho diálogo, e insta a todas las partes interesadas a que participen en el mismo de manera constructiva. | UN | ويشيد باستكمال عملية التحضير للحوار المذكور ويطلب من جميع الأطراف المعنية المشاركة فيه بشكل بنَّاء. |
En el párrafo 29 se nos informa de que la participación del personal de las Naciones Unidas es un aspecto muy importante del proceso de preparación. | UN | وتذكر الفقرة ٢٩ أن إشراك موظفي اﻷمم المتحدة جانب هام للغاية في عملية التحضير. |