En tal sentido, deseo expresar la disposición de mi delegación a colaborar en todo lo que sea necesario para tal fin. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن استعداد وفدي لبذل قصارى جهده وعمل كل ما هو لازم لتحقيق هذه الغاية. |
En este contexto, expresó la disposición del Instituto Sanremo a colaborar con el Consejo. | UN | وأعرب، في هذا الصدد، عن استعداد معهد سان ريمو للتعاون مع المجلس. |
La oradora espera con impaciencia las próximas sesiones del Comité y expresa la voluntad de la Jamahiriya de albergarlas. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى السماع عن اجتماعات اللجنة مستقبلا وأعربت عن استعداد الجماهيرية لاستضافة هذه الاجتماعات. |
A continuación tuvo lugar una constructiva conversación acerca de la fuerza multinacional, durante la cual el Presidente expresó la buena disposición de su país a contribuir a la fuerza. | UN | وأعقبت ذلك مناقشة بناءة عن القوة المتعددة الجنسيات، أعرب خلالها الرئيس عن استعداد بلده لﻹسهام في القوة. |
Aunque sin estar convencida de la necesidad del cambio, su delegación está dispuesta a aceptarlo. | UN | وأعرب عن استعداد وفده للموافقة على هذا التغيير بالرغم من عدم اقتناعه بضرورته. |
Sin embargo, su delegación estaba dispuesta a considerar alternativas que tuvieran en cuenta las inquietudes de su país desde el punto de vista jurídico. | UN | إلا أنها أعربت عن استعداد وفدها للنظر في بدائل تأخذ في الاعتبار الشواغل القانونية التي تساور بلدها. |
El CCSAI está dispuesto a participar en ese grupo de examen y aportarle información. | UN | وأعربت عن استعداد لجنتها للمشاركة في الفريق الاستعراضي وتقديم إسهامات في عمله. |
También comunicó que el Togo estaba dispuesto a iniciar el proceso del PNAD. | UN | وأعرب أيضاً عن استعداد توغو للشروع في عملية خطة التكيف الوطنية. |
Es una expresión de la disposición de África de tomar medidas eficaces para resolver los conflictos en el continente. | UN | وهي تعبير عن استعداد افريقيا لاتخاذ تدابير فعﱠالة ترمي إلى حسم الصراعات داخل القارة. |
El Sr. Sabaoon expresó la disposición de su Gobierno a suministrar informaciones que ayudaran en esas operaciones. | UN | وأعرب وزير الدفاع عن استعداد حكومته لتقديم المعلومات اللازمة في مجال إزالة اﻷلغام. |
En este sentido, expresaron la disposición de sus Gobiernos de emprender esfuerzos conjuntos para la protección del medio ambiente. | UN | وأعربا، في هذا الصدد، عن استعداد حكومتيهما للاضطلاع بجهود مشتركة لحماية البيئة. |
Expresó la disposición de la OTAN de enviar las conclusiones de la Fuerza a las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن استعداد منظمة حلف شمال اﻷطلسي لتزويد اﻷمم المتحدة بالنتائج التي تتوصل إليها قوة تثبيت الاستقرار. |
Concluyó expresando la voluntad del Gobierno de la República Dominicana de prestar apoyo al INSTRAW y a su labor. | UN | واختتمت بيانها معربة عن استعداد الحكومة الدومينيكية لدعم المعهد وأعماله. |
El Presidente de la República expresó la voluntad del Gobierno de colaborar al esclarecimiento del hecho y que la Secretaría de Análisis Estratégico lo investigaría. | UN | وأعرب رئيس الجمهورية عن استعداد الحكومة للتعاون على توضيح الحادث وأضاف أن أمانة التحليل الاستراتيجي ستحقق فيها. |
La Parte expresó la voluntad de los Estados miembros de cooperar en el Consejo del FMAM para seguir mejorando la prestación de asistencia en un momento por parte del FMAM. | UN | وأعرب عن استعداد الدول الأعضاء للعمل معاً في مجلس المرفق لمواصلة تحسين تقديم المرفق للمساعدة في الوقت المناسب. |
Puede considerarse que aproximadamente un 30% de las respuestas recibidas podían ser consideradas satisfactorias por cuanto demostraban la buena disposición del Estado Parte a aplicar los dictámenes del Comité u ofrecer una reparación apropiada al demandante. | UN | ويمكن اعتبار أن ما يقرب من 30 في المائة من الردود الواردة مُرض، ذلك لأنها تكشف عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو لإتاحة وسيلة الانتصاف الملائمة لمقدم الطلب. |
Quisiera formularle mis mejores deseos de éxito y declarar la buena disposición de mi delegación para apoyarlo en sus importantes esfuerzos. | UN | وأود أن أعرب لكم عن أفضل تمنياتي بالنجاح وأن أعلن عن استعداد وفدي لدعمكم في مساعيكم الهامة. |
Cabría considerar que cerca de 30% de las respuestas recibidas son satisfactorias por cuanto demuestran la buena disposición del Estado Parte a aplicar los dictámenes del Comité u ofrecer un recurso apropiado al demandante. | UN | ويمكن اعتبار ما يقرب من 30 في المائة من الردود الواردة مرضياً، ذلك لأنها تكشف عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو لإتاحة وسيلة انتصاف ملائمة لمقدم الطلب. |
Su delegación está dispuesta a celebrar consultas sobre el proyecto de resolución | UN | وعبر عن استعداد وفده للدخول في مشاورات بشأن مشروع القرار. |
El proyecto de resolución contiene varias afirmaciones falsas o no fundamentadas, que su delegación está dispuesta a refutar. | UN | ومشروع القرار يتضمن عددا من التأكيدات المغلوطة وغير المدعومة بأدلة، وأعربت عن استعداد وفدها لتفنيدها. |
La representante expresó que la OMS estaba dispuesta a cooperar de manera semejante con el Comité de los Derechos del Niño. | UN | وأعربت الممثلة عن استعداد المنظمة للتعاون بطريقة مماثلة مع لجنة حقوق الطفل. |
Su Gobierno está dispuesto a contribuir a ese proceso por todos los medios posibles. | UN | وأعرب عن استعداد حكومته للمساهمة في هذه العملية بأية وسيلة في استطاعتها. |
Frente a esta realidad, escuchamos a través de informes engañosos de los medios de difusión que Israel estaba dispuesto a retirarse. | UN | لقد سمعنا على أثر هذا الواقع كلاما إعلاميا مضللا يتحدث عن استعداد للانسحاب. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno han señalado la disponibilidad del G8 para entablar negociaciones con estos países. | UN | وعبر رؤساء الدول والحكومات عن استعداد مجموعة البلدان الثمانية لإجراء مفاوضات مع تلك البلدان. |
Indonesia está preparada para ampliar su cooperación a la República Popular Democrática de Corea en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وأعرب عن استعداد بلده لتقديم التعاون إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في مجال حقوق الإنسان. |
Su Gobierno está preparado para ofrecer asistencia práctica a los Estados de Asia central y a Mongolia respecto en su estudio de la creación de una zona libre de armas nucleares consistente de un solo Estado. | UN | وأعلنت عن استعداد حكومتها لتزويد دول آسيا الوسطى بالمساعدة العملية، ولتقديم هذه المساعدة إلى منغوليا في سياق نظرها في التحول إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية مؤلفة من دولة واحدة. |
Los dirigentes indicaron que sus países están dispuestos a participar en una fuerza de esa índole. | UN | وأعرب القادة عن استعداد بلدانهم للاشتراك في هذه القوة. |