Informe sobre el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible | UN | تقرير عن عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة |
Informe del Secretario General sobre el Decenio de las Naciones Unidas de la Energía Sostenible para Todos | UN | تقرير الأمين العام عن عقد توفير الطاقة المستدامة للجميع |
Reclamaciones derivadas de un contrato de servicios de despacho de carga para la ONUSOM, o relacionadas con dicho contrato | UN | مطالبات ناشئة عن عقد لخدمات شحن آجل لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال أو متصلة بهذا العقد |
ii) Dimanantes de un contrato original para la venta, el arrendamiento o la licencia de derechos de propiedad industrial intelectual o de información patentada; | UN | `2` الناشئة عن عقد أصلي لبيع ممتلكات صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية أو إيجارها أو الترخيص باستخدامها؛ |
Sin embargo, si el contrato relativo al transporte de los bienes era un contrato separado del contrato de adquisición de los bienes, el transporte no se consideraría un servicio accesorio. | UN | أما إذا كان العقد لنقل السلع منفصلا عن عقد شراء السلع فلا يعامل النقل على أنه خدمة تبعية. |
La estrategia de cooperación internacional vigente hace más de un decenio ha ido evolucionando para ofrecer condiciones más favorables a los países deudores. | UN | فقد كانت لدينا استراتيجية دولية تعاونية لما يزيد عن عقد من الزمن، تطورت بحيث شملت منح تنازلات أكبر للبلدان المدينة. |
Informe del Secretario General sobre la convocación del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme | UN | تقرير الأمين العام عن عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح |
Informe del Secretario General sobre el Decenio de las Naciones Unidas para los Desiertos y la Lucha contra la Desertificación (2010-2020) | UN | تقرير الأمين العام عن عقد الأمم المتحدة للصحارى ومكافحة التصحر |
Como ejemplo se citó la sección relativa a las actividades en materia de derecho mercantil internacional, de las que también se había informado en otros documentos, como el informe de la CNUDMI y el informe del Secretario General sobre el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. | UN | وكان من اﻷمثلة على ذلك اﻷنشطة المتصلة بالقانون التجاري الدولي، الذي أفيد عنه أيضا في وثائق أخـرى مثل تقرير لجنة القانون التجاري الدولي وتقرير اﻷمين العام عن عقد القانون الدولي. |
E. Serie sobre el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, 1995–2004 | UN | هاء - سلسلة عن عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ٥٩٩١-٤٠٠٢ |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان |
Reclamaciones derivadas de un contrato para el suministro de combustible y el mantenimiento y funcionamiento del sistema de distribución de petróleo para la ONUSOM, o relacionadas con dicho contrato | UN | مطالبات ناشئة عن عقد إمدادات وقود لنظام توزيع النفط لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال وصيانته وتشغيله أو متصلة بهذا العقد |
Reclamaciones derivadas de un contrato de dirección de obras de construcción y servicios de ingeniería para la APRONUC | UN | مطالبات ناشئة عن عقد لخدمات إدارة وهندسة التشييد لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا |
El demandado pidió que se compensara con un crédito que le había cedido un vendedor alemán, nacido de un contrato de venta con el demandante panameño. | UN | وسعى المدعى عليه الى اجراء مقاصة مع المطالبة بثمن شراء أحالها اليه بائع ألماني وكانت ناشئة عن عقد بيع مع المدعية البنمية. |
Por tanto, a lo que parece, en el ámbito del empleo, los beneficios derivados del contrato de trabajo no se otorgan equitativamente al hombre y a la mujer. | UN | ولذلك يبدو أن المزايا الناتجة عن عقد العمل، في هذا المجال لا تمنح بالتساوي لكل من الرجل والمرأة. |
:: Todos los miembros de la asociación tendrán los mismos derechos, característica que distingue, por ejemplo, el contrato de asociación del contrato de trabajo. | UN | :: وجميع أعضاء الجمعية متساوون في الحقوق، وهذا ما يميز مثلا عقد الجمعية عن عقد العمل. |
Varias poblaciones no se han recuperado a pesar de las moratorias de su explotación directa durante más de un decenio. | UN | ولم تشهد عدة أرصدة انتعاشا على الرغم من وقف الصيد منها لما يزيد عن عقد من الزمن. |
Informe del Secretario General sobre la convocación del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme | UN | تقرير الأمين العام عن عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح |
En efecto, en muchas situaciones, la familia del difunto se abstiene voluntariamente de celebrar la reunión del consejo de familia para impedir que la mujer cumpla el procedimiento administrativo mencionado. | UN | وفي الواقع، فإن أسرة الشخص المتوفى تمتنع، في كثير من الحالات، وبشكل طوعي عن عقد اجتماع لمجلس الأسرة لمنع المرأة من إكمال الإجراءات الإدارية المذكورة أعلاه. |
La pena de muerte no se ejecuta desde hace más de una década. | UN | فلم تنفذ عقوبة الإعدام منذ ما يزيد عن عقد من الزمن. |
Dicho sea de paso, pronto se proclamará otro Decenio internacional: el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وبالمناسبة سيعلن في القريب العاجل عن عقد دولي آخر وهو عقد التثقيف بحقوق اﻹنسان. |
Reclamaciones presentadas en relación con un contrato de explotación del economato de la UNPROFOR | UN | مطالبات ناشئة عن عقد لإدارة مقسم للاتصالات الهاتفية في قوة الحماية التابعة للأمم المتحدة |
Ese procedimiento permitiría ahorrar tiempo y recursos financieros considerables pues se evitaría la necesidad de convocar una conferencia diplomática. | UN | وقال إن هذا النهج يوفر الوقت والمال ويغني عن عقد مؤتمر دبلوماسي. |
Se trata de los costos fácilmente identificables derivados de la celebración de las sesiones en Ginebra y no en Nueva York y entre ellos se encuentran, sin carácter limitativo, los siguientes: | UN | وتمثل تكاليف لم يتم تحديدها وهي ناجمة عن عقد الاجتماع في جنيف بدلا من نيويورك وتشتمل، دون أن تقتصر، على ما يلي: |
a) Cuyo contrato de origen se refiera a la provisión o el arrendamiento de [bienes muebles,] obras de construcción o servicios que no sean financieros o a la compraventa o el arrendamiento de bienes raíces; | UN | (أ) الناشئة عن عقد أصلي لتوريد أو تأجير [بضائع أو] انشاءات أو خدمات غير الخدمات المالية، أو لبيع أو تأجير عقارات؛ أو |
118. En apoyo de su reclamación, la AART presentó una copia del contrato del proyecto, las órdenes de modificación y una carta de acuse de recibo de documentos de fecha 26 de julio de 1990. | UN | 118- قدمت شركة AART، دعماً لمطالبتها، نسخة عن عقد المشروع، والقرارين المتعلقين بتغيير شروط العقد، ورسالة تؤكد على استلام وثائق العطاء مؤرخة في 26 تموز/يوليه 1990. |
Informarte de que la investigación sobre el contrato de tu padre fue cosa de una mujer llamada Padma Lahari, quien decía ser la directora financiera de Nolcorp. | Open Subtitles | لأخبرك بان السؤال عن عقد أباكي جاء من أمرأة تدعى بادما لاهاري تدعي بانها المدير المالي لنولكورب |