"فإن وفده" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su delegación
        
    • la delegación
        
    • el orador
        
    Por último, su delegación desea saber si la Secretaría está de acuerdo con las observaciones de la Junta de Auditores. UN وأخيرا فإن وفده يود أن يعرف ما إذا كانت اﻷمانة العامة توافق على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات.
    En las condiciones actuales, su delegación no puede aceptar la anualidad del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN أما والحالة هذه، فإن وفده لا يسعه أن يقبل مبدأ إعداد ميزانية عمليات حفظ السلم على أساس سنوي.
    Si ésa es efectivamente la intención, su delegación no alcanza a comprender por qué el Secretario General no ha presentado ya propuestas al respecto. UN وإذا كانت النية معقودة على ذلك بالفعل، فإن وفده لا يفهم لماذا لم يقدم اﻷمين العام بالفعل مقترحات بهذا المعنى.
    A ese respecto, la delegación del Japón apoya las opiniones expresadas por la Comunidad Económica Europea al respecto. UN وفي هذا الصدد فإن وفده يؤيد اﻵراء التي أبدتها الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية حول هذه المسألة.
    En cuanto al proyecto de artículo 18, el orador insta a los Estados Miembros a resolver las cuestiones pendientes tan rápidamente como sea posible. UN وفيما يتصل بمشروع المادة 18 فإن وفده يهيب بالدول الأعضاء أن تعمل على حل القضايا المعلقة في أسرع وقت ممكن.
    Por otra parte, su delegación no puede aceptar las propuestas encaminadas a combinar este programa con el programa 24. UN لذلك فإن وفده لا يستطيع أن يقبل الاقتراحات الرامية إلى إدماج هذا البرنامج في البرنامج ٢٤.
    Además, su delegación sigue sin recibir respuestas a las preguntas que ha hecho. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن وفده لم يتلق ردا على أسئلته السابقة.
    En todo caso, su delegación no está en condiciones de votar sin haber recibido instrucciones de su Gobierno. UN وعلى أي حال، فإن وفده لا يمكنه أن يصوت دون أن يتلقى تعليمات من حكومته.
    Por consiguiente, su delegación rechaza la inclusión del tema en el programa. UN لذا فإن وفده يرفض إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    Por consiguiente, su delegación sigue oponiéndose a la inclusión del tema 171 en el UN ولذا فإن وفده ما زال يعارض إدراج البند 171 في جدول الأعمال.
    Por lo tanto, su delegación pide a la Unión Europea que reconsidere su posición. UN ولهذا فإن وفده يطالب الاتحاد اﻷوروبي بأن يراجع موقفه في هذا الشأن.
    Sin embargo, su delegación estaba dispuesta a participar en el diálogo político y el debate sobre el futuro del PNUD. UN ومع ذلك فإن وفده مستعد للدخول في حوار للسياسات ومناقشات تدور حول مستقبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Sin embargo, su delegación estaba dispuesta a participar en el diálogo político y el debate sobre el futuro del PNUD. UN ومع ذلك فإن وفده مستعد للدخول في حوار للسياسات ومناقشات تدور حول مستقبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por lo tanto, en ese contexto su delegación apoya la redacción del párrafo 2 así como la propuesta del representante de Myanmar. UN وأضاف أنه لهذا السبب فإن وفده يؤيد، في هذا السياق، لغة الفقرة 2، وكذلك الاقتراح الذي قدَّمه ممثل ميانمار.
    Por lo tanto, en ese contexto su delegación apoya la redacción del párrafo 2 así como la propuesta del representante de Myanmar. UN وأضاف أنه لهذا السبب فإن وفده يؤيد، في هذا السياق، لغة الفقرة 2، وكذلك الاقتراح الذي قدَّمه ممثل ميانمار.
    En consecuencia, su delegación considera que la propuesta al respecto debe excluirse de la guía. UN وبالتالي فإن وفده يشعر أنه ينبغي استبعاد الاقتراح الذي بهذا المعني من الدليل.
    Por tanto, su delegación desea saber por qué no se aborda esa cuestión en el memorando del Asesor Jurídico. UN ولذا فإن وفده يود معرفة سبب عدم تناول هذه المسالة في المذكرة المقدمة من المستشار القانوني.
    En ese contexto, su delegación celebra que el Consejo de Seguridad siga recurriendo a la aplicación de sanciones selectivas. UN وفي هذا السياق، فإن وفده يرحب باللجوء المستمر من جانب مجلس الأمن إلى فرض جزاءات محددة.
    Este centro carece de director desde hace varios años y la delegación de Bangladesh pide encarecidamente que se llene la vacante. UN وقد ظل المركز بلا مدير خلال اﻷعوام القليلة الماضية ولذا فإن وفده يحث على شغل هذه الوظيفة الشاغرة.
    Entretanto la delegación de Marruecos está a favor de que se convoque nuevamente al Comité Especial en 2004. UN وفي غضون ذلك فإن وفده يؤيد عقد اجتماع للجنة المخصصة مرة أخرى في عام 2004.
    Dado que el actual proyecto de resolución no se ocupa adecuadamente de ellos, la delegación del Canadá votó en contra. UN وبما أن مشروع القرار الحالي لا يعالج على نحو ملائم جميع هذه النقاط فإن وفده صوت ضده.
    Por lo tanto, el orador entiende que el proyecto revisado pone de relieve la particular importancia de algunos derechos humanos sin excluir a otros. UN ولذلك فإن وفده يفهم أن مشروع المادة المنقح يشدد على الأهمية الخاصة لحقوق معينة من حقوق الإنسان دون استبعاد غيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus