"فض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la solución
        
    • solución de
        
    • resolver
        
    • de solución
        
    • la resolución de
        
    • arreglo de
        
    • de resolución de
        
    • levantar
        
    • contenciosa a
        
    • Observación de la
        
    • la ONUC
        
    En consecuencia, espera que el Departamento empiece a prestar a este aspecto de la solución de conflictos la atención que se merece. UN وعليه، فقد أعرب عن الأمل في أن تعطي الإدارة مستقبلا هذا الجانب من فض النزاع ما يستحقه من أهمية.
    i) Función de centro de coordinación para contactos con instituciones dedicadas al estudio de la solución de conflictos y a las investigaciones sobre alerta temprana y diplomacia preventiva; UN ' ١ ' جهة تنسيق للاتصال بالمؤسسات المشتركة في فض النزاعات وفي البحوث المتعلقة باﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية؛
    Esto implica que tal vez deban revisarse en diferentes momentos los mecanismos de solución de conflictos relativos a la tierra. UN وهذا يعني أن آليات فض المنازعات المتصلة بالأراضي قد تحتاج إلى المراجعة في أي وقت من الأوقات.
    Si se querían encontrar soluciones sostenibles, la comunidad internacional tenía que redoblar sus esfuerzos para resolver conflictos arraigados de larga data. UN وذكرت أن إيجاد الحلول المستدامة يتطلب أن يكثف المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى فض النـزاعات التي طال أمدها.
    Otra delegación puso de relieve la importancia de la educación para la paz y de la educación en la resolución de conflictos en las comunidades. UN وأكد وفد آخر أهمية التثقيف المتصل بالسلم وتثقيف المجتمعات المحلية بشأن فض الصراعات.
    Dicho documento tiene el propósito de mejorar la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE en lo que concierne a la solución de conflictos en la esfera de la CSCE. UN وهي تستهدف تحسين التنسيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر في فض الصراعات في المنطقة التي يشملها المؤتمر.
    i) Función de centro de coordinación para contactos con instituciones dedicadas al estudio de la solución de conflictos y a las investigaciones sobre alerta temprana y diplomacia preventiva; UN ' ١ ' جهة تنسيق للاتصال بالمؤسسات المشتركة في فض النزاعات وفي البحوث المتعلقة باﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية؛
    Además, constituye un vehículo importante para estimular las actividades productivas en el contexto de los esfuerzos de reconstrucción y desarrollo tras la solución de conflictos. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه المؤسسات الصناعية وسيلة هامة لفحز اﻷنشطة الانتاجية في سياق الجهود المبذولة للتعمير والتنمية بعد فض النزاعات.
    Las negociaciones de paz de Lusaka constituyen un ejemplo elocuente de la cooperación internacional para la solución pacífica de los conflictos. UN وتوفر محادثات السلم في لوساكا مثالا بليغا للتعاون الدولي من أجل فض المنازعات سلميا.
    Reafirmando su convicción de que la solución del conflicto en Mozambique representará una contribución a la paz y la seguridad, UN وإذ يعيد تأكيد قناعته بأن فض الصراع في موزامبيق سيسهم في تحقيق السلم واﻷمن،
    Los participantes centrarán la atención en la comprensión intercultural como requisito del comportamiento constructivo y el éxito de los esfuerzos encaminados a resolver conflictos en un contexto intercultural. UN سيركز المشتركون على اﻹلمام بالتباينات الثقافية كشرط مسبق ومتطلب من متطلبات السلوك البناء والنجاح في الجهود الرامية إلى فض الصراعات في سياق متعدد الثقافات.
    China siempre ha asignado gran importancia a los problemas de África y apoya los esfuerzos de las organizaciones competentes y los países interesados por resolver ellos mismos los conflictos en la región. UN والصين ما فتئت دائما تعلق أهمية كبيرة على القضايا اﻷفريقية، وحكومة الصين تؤيد جهود المنظمات والبلدان ذات الصلة التي ترمي إلى فض الصراعات بالمنطقة على نحو مستقل.
    Israel invita al Líbano a regresar a la mesa de negociaciones para resolver el conflicto y restaurar la paz y la seguridad en nuestra frontera común. UN وإسرائيل تدعو لبنان الى العودة الى طاولة المفاوضات من أجل فض الصراع وإعادة السلام واﻷمن الى حدودنا المشتركة.
    Potenciación de las mujeres refugiadas y repatriadas para que participen en iniciativas de solución de conflictos y consolidación de la paz UN :: تمكين اللاجئات والعائدات من الإشتراك في مبادرات فض الصراعات وبناء السلام
    Asimismo el funcionamiento de estas oficinas permitirá incentivar a la resolución de conflictos mediante la conciliación. UN وستتيح المكاتب أيضاً إمكانية فض المنازعات بالمصالحة.
    A ese respecto, deberá aumentar la participación de la comunidad internacional en el arreglo de los conflictos para que esté en correspondencia con la magnitud de la amenaza que éstos representen. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تكون للمجتمع الدولي مشاركة أكبر في فض النزاع ترقى إلى مستوى التهديد الذي تمثله هذه المنازعات.
    El segundo procedimiento está normalmente disponible en todos los casos y, en consecuencia, viene a reforzar el mecanismo de resolución de controversias entre el inversor y el Estado. UN وهذا الإجراء الثاني متاح عادة في جميع الحالات، مع ما يترتب على ذلك من أنه يعمل كعامل تعزيز لآلية فض المنازعات بين المستثمر والدولة.
    No vas a volver al quirófano. ¿Algún otro asunto antes de levantar? Open Subtitles لن تعود لغرفة العمليات. أي شيء آخر قبل فض الاجتماع؟
    B. Examen del documento de trabajo presentado por Guatemala con el título de " Reformas que podrían hacerse al Estatuto de la Corte Internacional de Justicia para extender su competencia en materia contenciosa a controversias entre UN باء - النظر في ورقة العمل المقدمة من غواتيمالا، والمعنونة " التعديلات الممكن إدخالها على النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية لتوسيع اختصاصها في مجال فض المنازعات بين الدول والمنظمات الدولية "
    del mantenimiento de la paz en el Oriente Medio: Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación UN تمويل عمليات قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الشرق الأوسط: قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    De resultas de ello, las sumas retenidas por algunos Estados Miembros de los pagos para la financiación de la FENU 1973 y la ONUC se estiman en 0,3 millones de dólares, suma que comprende la FENU 1973 hasta su liquidación en 1979 y la FNUOS hasta el 30 de junio de 2003. UN ونتيجة لذلك، قدرت المبالغ التي استقطعتها بعض الدول الأعضاء من دفعات تمويل قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1973) وقـوة الأمــم المتحـدة لمراقبة فــض الاشتباك بمبلغ مقدر بـ 0.3 مليون دولار، يغطي نفقات قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1973) إلى حين تصفيتها في عام 1979، وقوة الأمم المتحدة لمراقبـة فض الاشـتباك حتى 30 حزيران/يونيه 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus