"فكل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Cada
        
    • Todo
        
    • toda
        
    • todos los
        
    • todas las
        
    • cualquier
        
    • tanto
        
    • único
        
    • sólo
        
    • solo
        
    • ambos
        
    Cada capítulo viene ahora precedido por un panorama global, que resume los puntos principales presentados en el mismo. UN فكل فصل في التقرير مسبــوق بنظــرة عامــة مفيدة تلخص النقاط اﻷساسية الواردة في ذلك الفصل.
    Cada uno lleva a esa asociación sus características y sus puntos fuertes singulares, lo que debe llevar al éxito en su colaboración. UN فكل منهما ينقل إلى هذه الشراكة خصائصه ونقاط قوته الفريدة، الأمر الذي لا بد وأن يؤدي إلى تعاون ناجح.
    Todo Estado elegirá la opción que más le convenga según sus intereses. UN فكل دولة ستنتقي الخيار الذي يخدم مصالحها على النحو الأمثل.
    toda persona acusada de un crimen tiene derecho como ser humano a un juicio imparcial. UN فكل شخص يُتﱠهم بفعل جُرْمي يكون من حقه كإنسان الحصول على محاكمة عادلة.
    Prácticamente todos los países disponen de la capacidad interna necesaria para organizar sus sociedades y armonizar su vida económica. UN فكل بلد من البلدان تقريبا له قدراته الداخلية اللازمة لتنظيم المجتمعات وتحقيق الانسجام في شؤونها الاقتصادية.
    Son sin excepción cuestiones mundiales que afectan, aunque en modos distintos y en grados variables, a todas las regiones del planeta. UN فكل واحدة من هذه القضايا قضية عالمية تهم جميع مناطق العالم وإن كان ذلك بطرق مختلفة وبدرجات متفاوتة.
    cualquier revitalización o reforma de las Naciones Unidas debe tener por objetivo mejorar el funcionamiento y no malograr el trabajo realizado. UN فكل عملية تنشيط أو إصلاح للأمم المتحدة يجب أن تتوخى تعزيز أعمال المنظمة وليس تخريب ما سبق إنجازه.
    Cada mes, cuando el defensor presentara su minuta, tendría derecho a cobrar por ejemplo el 75% de la suma total reclamada por él y su equipo. UN فكل شهر يقدم فيه المحامي طلبه، لن يحق له سوى حوالي 75 في المائة من المبلغ الإجمالي الذي يطالب به هو وفريقه.
    Cada ley nacional tiene que ser decidida conjuntamente por el Gobierno y el Parlamento. UN فكل قانون وطني ينبغي أن يقرره بصورة مشتركة كل من الحكومة والبرلمان.
    Cada institución, en el marco de la singularidad de su mandato, debía contribuir al objetivo común: la eliminación de la pobreza. UN فكل منها مدعو، من منظور ولايته الفريدة، إلى المساهمة في تحقيق الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر.
    todos los Estados partes deben cumplir todos los artículos del Tratado en Todo momento y en todas las circunstancias. UN فكل دولة من الدول الأطراف ينبغي أن تلتزم بكل مواد المعاهدة طيلة الوقت وفي جميع الظروف.
    Aparentemente Todo estaba bajo control pero más allá de la superficie la situación era otra. UN فكل شيء يبدو تحت السيطرة في ظاهر الأمر ولكنه ليس كذلك في باطنه.
    Todo el mundo debe disfrutar de la libertad de culto sin temor a la intolerancia y los ataques. UN فكل شخص جدير بأن يتمتع بحرية العبادة من دون خوف من التعصب ومن أي لهجمات.
    toda operación militar tiene unas normas para entablar combate, que evolucionan con la operación. UN فكل عملية عسكرية تشمل مجموعة من قواعد الاشتباك تتطور مع تطور العملية.
    Con arreglo a la ley, se investiga la responsabilidad penal de toda persona que ilegalmente prive a otra de su libertad. UN فكل شخص يحرم بصورة غير قانونية شخصاً آخر من حريته الشخصية يتعرض للتحقيق في مسؤوليته الجنائية وفقاً للقانون.
    toda la razón de ser de las Naciones Unidas se ve amenazada cuando países que están en desacuerdo se niegan a escucharse mutuamente. UN فكل سبب وجود اﻷمم المتحدة يتعرض للتهديد عندما ترفض البلدان التي على خلاف أن تستمع بعضها إلى بعض.
    En la negociación de esta convención podrían participar todos los Estados: todos tienen algo que aportar a la mesa de negociaciones. UN ويمكن لكل الدول أن تشارك في المفاوضات حول هذه الاتفاقية، فكل دولة لديها ما تضعه على مائدة المفاوضات.
    todos los viajeros deben poseer un pasaporte o documento de viaje válido. UN فكل مسافر ملزم بحمل جواز سفر أو وثيقة سفر ساريين.
    todas las economías asiáticas de mercados emergentes que habían caído en la recesión durante 1998 volvieron a crecer en el primer semestre de 1999. UN فكل الاقتصادات السوقية الآسيوية الناشئة التي كانت تعاني من الكساد خلال 1998 قد استأنفت النمو في النصف الأول من 1999.
    tanto el Frente POLISARIO como Argelia son contrarios a debatir cualquier aspecto del Plan de paz si Marruecos no accede a apoyarlo. UN فكل من جبهة البوليساريو والجزائر تعارضان مسألة مناقشة أي جانب من جوانب خطة العمل ما لم يوافق عليها المغرب.
    tanto Corea como las Naciones Unidas nacieron después de la segunda guerra mundial. UN فكل مــن كوريا واﻷمم المتحدة ولدت في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    No serás el único para consolarla. Todos sus amantes están en tu casa. Open Subtitles فلن تكون أنت الوحيد القادر على إرضائها , فكل عشاقها بالداخل
    sólo obtenían información acerca de la actividad de organizaciones terroristas con el objetivo de salvar vidas de ciudadanos cubanos y norteamericanos. UN فكل ما في الأمر أنهم كانوا يجمعون معلومات عن أنشطة منظمات إرهابية بهدف إنقاذ أرواح مواطنين كوبيين وأمريكيين.
    solo quería que quedara claro que nuestra Secretaria de Estado no había dicho eso. UN فكل ما أردته هو توضيح أن وزيرة خارجيتنا ليست من قال ذلك.
    ambos países están inmersos en un proceso de democratización acelerado desde la caída del comunismo, hace 20 años. UN فكل من البلدين يشهد عملية متسارعة الوتيرة للتحول الديمقراطي منذ سقوط الشيوعية قبل 20 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus