Si no se logra un acuerdo, los palestinos nunca conocerán el orgullo y la dignidad que conlleva tener su propio Estado. | UN | فإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق، فلن يعرف الفلسطينيون أبداً الكرامة والعزة اللذين يأتيان مع دولتهم الخاصة بهم. |
pero, Willow, si te dejas llevar por la magia, nunca se acabara. | Open Subtitles | ولكن , ويلو لو أطلقت العنان للسحر فلن ينتهي مطلقاً |
Es preciso ofrecer a Bosnia una paz con justicia; de otra forma, no será duradera. | UN | ولا بد من أن يتاح للبوسنة سلم مقترن بالعدل وإلا فلن يدوم السلم. |
Si es buena nos permitirá adoptar decisiones inmediatas y si no lo es no se adoptará ninguna decisión. | UN | فإذا كان ناجعاً، فسيتيح لنا اتخاذ قرارات فورية، وإذا لم يكن ناجعاً فلن نتخذ قراراً. |
Si no quieren venir, entonces encuentren otra forma para contribuir porque cada uno por su cuenta no va a funcionar. | Open Subtitles | إن لم تريدوا المجيء، اعثروا على طريقة أخرى للمساهمة. إن فكر كل واحد بنفسه فلن ينجح الأمر. |
A menos que se adopte alguna nueva iniciativa, la aceptación universal no se logrará antes del año 2000. | UN | وأنه ما لم تتخذ بعض المبادرات الجديدة، فلن يتحقق الانضمام العالمي للاتفاقية بحلول عام ٢٠٠٠. |
Y si usted se lo permite a la delegación del Japón, habiendo aclarado que no tiene derecho a hacerlo, la delegación de México no se opondrá. | UN | السيد الرئيس، إذا سمحت لوفد اليابان بالتكلم، بعد توضيح أن ليس لها الحق في فعل ذلك، فلن تعترض المكسيك على ذلك القرار. |
Si le dijésemos que le queremos dar una gran fortuna por ser bondadoso, ya no sería ningún secreto. | Open Subtitles | لو أخبرتك بأننا سنعطيه أموالاً كثيرةً لأنه كريمٌ جداً، فلن يبقى الأمر سراً بعد ذلك. |
Si estas reuniones alcanzan proporciones de plagas, entonces no es más que un reflejo de la intensiva manera en la que el hombre cultiva. | Open Subtitles | لو وصلت هذه التجمّعات إلى نسب وبائية فلن يكون هذا أكثر من انعكاس للطريقة المكثفة التي يزرع بها الإنسان محاصيله. |
- entonces no sabrás nunca lo que es vivir con una esposa | Open Subtitles | إذاً فلن تعرف أبداً كم من الصعب إخبار زوجتك بالحقيقة |
¡Si ni siquiera puedes matar a un perro, nunca podrás con los rojos! | Open Subtitles | إن عجزت عن قتل كلب، فلن تستطيع أبداً التعامل مع المجرمين |
Si demoramos la ceremonia un par de días, ellos nunca se enterarán. | Open Subtitles | أن قمنا بتأخير الطقوس بضعة أيام , فلن يعرفوا شيئاً |
Si están todos los hechos, no estoy sacando conclusiones así que nunca dije eso. | Open Subtitles | ولكن لو وجدت الحقائق فلن يكون قفزا للإستنتاج. أنا لم أقل ذلك |
Si no se conocen las características de ambos, no será posible establecer un método de destrucción seguro y efectivo; | UN | وما لم تكن سمات التصميم المميزة لكلا العنصرين معروفة، فلن يمكن تحديد طريقة مأمونة وفعالة للتدمير؛ |
Pero para quien no lo ha visitado, estas imágenes no pueden transmitirlo totalmente. | TED | ولكن، بالنسبة لمن لم يزرها، فلن يستوعب تلك الصور بشكل كامل. |
Sea lo que sea, no va ayudarme a lavar esta ropa, ¿no? | Open Subtitles | مهما كان ما هناك فلن يساعدني في إنهاء الغسيل، صحيح؟ |
De esta manera no se protege el medio ambiente y se corre el peligro de limitarse a determinar lo que constituye crimen ambiental. | UN | فلن يعمل ذلك على حماية البيئة بل إن من شأنه أن يحصر المسألة في تحديد اﻷعمال التي تشكل جناية بيئية. |
Desde entonces la situación se ha estabilizado y se prevé que la tendencia se mantenga en 2014, por lo que no serán necesarios recursos adicionales. | UN | وقد استقرت الحالة منذ ذلك الحين ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام 2014 ومن ثم فلن تلزم موارد إضافية. |
Al irte, ya no seré tu esposa. Mamá. Despídanse de su padre, niños. | Open Subtitles | ما أن تغادر، فلن أعودَ لك زوجة ودّعوا أباكم يا أولاد |
Haré lo que sea para recuperarla, pero si muero o me encarcelan entonces no puedo ayudarla, ¿o sí? | Open Subtitles | قد أفعل أى شىء لها ولكن أن أنتهى فى صندوق أو زنزانه فلن أستطيع مساعدتها |
Ned Pepper dijo que si me molestas, no te pagará. Es tu jefe. | Open Subtitles | رئيسك ند بيبر قال ان آذيتني فلن يعطيك نصيبك من السرقة |
Mientras siga habiendo terrorismo en el Afganistán, ni este país ni sus vecinos, ni tampoco el resto del mundo, podrán estar seguros. | UN | وطالما يظل الإرهاب موجودا في أفغانستان فلن يكون هذا البلد ولا جيرانه ولا بقية العالم في الواقع بمأمن منه. |
¡Si no logro salir de este infierno, no voy a tener ningún futuro! | Open Subtitles | أريد أن أضع حدا لهذا الجحيم وإلا فلن يكون لي مستقبل |
Se levantó y yo sabía que si se iba, jamás lo volvería a ver así que saqué el revólver y disparé. | Open Subtitles | ثم نهض لينصرف.. وكنت اعلم انه, لو انصرف فلن أراه ثانية بعد ذلك فأمسكت بالمسدس واطلقت النار عليه |
Y en tal supuesto nadie, ni un solo país en el mundo, se sentirá seguro. | UN | وإذ ذاك، فلن يشعر أحد بالأمن، ولن تشعر به أية دولة في العالم. |
Pero puesto que éste será el tema principal de una sesión plenaria posterior, no me detendré en la cuestión. | UN | لكنه، حيث إن هذا الموضوع سيشكل المحور الرئيسي خلال جلسة عامة لاحقة، فلن أخوض فيه الآن. |
Todos sabemos que estamos aquí y si alguien encuentra el dinero, nadie se va, a menos que todos nos llevemos una parte. | Open Subtitles | نحن كلنا هنا حتى لو وجد شخص المال ، فلن يفلت به .. حتى يحصل كل شخص على نصيب |