"في المداولات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las deliberaciones
        
    • a las deliberaciones
        
    • en los debates
        
    • en sus deliberaciones
        
    • de las deliberaciones
        
    • en el debate
        
    • en deliberaciones
        
    • en las actuaciones
        
    • para las deliberaciones
        
    • a los debates
        
    • en los procedimientos
        
    • en el procedimiento
        
    • durante las deliberaciones
        
    • en los trabajos
        
    • en las reuniones
        
    Suecia espera participar pronto en las deliberaciones sobre el informe del Secretario General relativo a un programa para el desarrollo. UN وتتطلع السويد إلى اﻹسهام في المداولات التي ستجري حول التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام بعنوان خطة للتنمية.
    Mi delegación participará activamente en las deliberaciones pertinentes y expondrá plenamente la posición de China sobre esta cuestión. UN وسيقوم وفدي بدور نشط في المداولات المتصلة بذلك وسيوضح تماماً موقف الصين من هذه القضية.
    Mi delegación participará activamente en las deliberaciones de los próximos días con la esperanza de que podremos lograr resultados significativos en este período de sesiones. UN ويسعى وفدي سعيا حثيثا للمشاركة في المداولات في الأيام القادمة على أمل أن نتمكن من تحقيق نتائج كبيرة في هذه الدورة.
    Se celebraron varias actividades especiales y debates de mesa redonda con objeto de hacer aportes sustantivos a las deliberaciones intergubernamentales. UN وقد نظمت عدة أنشطة خاصة وعدة مناقشات أفرقة من أجل تقديم إسهامات موضوعية في المداولات الحكومية الدولية.
    Noruega participó activamente en los debates oficiosos celebrados en Nueva York y Ginebra bajo la Presidencia del Embajador Sareva. UN واضطلعت النرويج بدور نشط في المداولات غير الرسمية التي جرت في نيويورك وجنيف برئاسة السفير ساريفا.
    También aguardamos con interés participar de manera constructiva en las deliberaciones sobre este importante tema en este sexagésimo segundo período de sesiones. UN ونحن نتطلع أيضا إلى المشاركة على نحو بنّاء في المداولات بشأن هذه المسألة الهامة في الدورة الثانية والستين هذه.
    Las delegaciones deben participar en las deliberaciones de buena fe y ejercer suficiente flexibilidad, con miras a alcanzar nuestro objetivo común. UN ويتعين على الوفود أن تشارك في المداولات بحسن نية وأن تتحلى بمرونة كافية من أجل تحقيق هدفنا المشترك.
    Además, se declara dispuesta a participar plenamente en las deliberaciones sobre todos los temas del programa. UN وهو على استعداد فضلا عن ذلك للاشتراك تماما في المداولات التي ستجري بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال.
    Además, actualmente se prepara un curso de capacitación sobre los aspectos que en las deliberaciones ambientales mundiales tienen que ver con el desarrollo. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجري العمل حاليا في إعداد خطة تدريبية بشأن الجوانب اﻹنمائية في المداولات البيئية العالمية.
    Se necesitan nuevos métodos de hacer participar a esos protagonistas en las deliberaciones a todos los niveles relacionadas con las actividades en pro del desarrollo. UN وتدعو الحاجة إلى اتباع طرق جديدة ﻹشراك تلك العناصر الفاعلة في المداولات الجارية على جميع مستويات الجهد الانمائي.
    Esperaba que en las deliberaciones sobre el tema, las delegaciones ofreciesen su apoyo, sus puntos de vista y su asesoramiento, que la secretaría tendría en cuenta cuidadosamente para ampliar su programa de asistencia al pueblo palestino. UN وأعربت عن أملها أيضا في أن تقدم الوفود، في المداولات بشأن هذا البند، دعمها وتعرض وجهات نظرها ونصائحها التي ستنظر فيها اﻷمانة بعناية لدى زيادة تطوير برنامجها لمساعدة الشعب الفلسطيني.
    Me apresuro a prometer la plena cooperación y la participación activa de mi delegación en las deliberaciones que nos aguardan. UN وأبادر فأعاهدكم على أن يقدم وفدي كامل تعاونه ومشاركته النشطة في المداولات المقبلة.
    Muchos países participaron activamente en las deliberaciones y presentaron una serie de propuestas específicas. UN ولقد شارك العديد من البلدان مشاركة فعالة في المداولات وتقدمت بسلسلة من الاقتراحات المحددة.
    Se mantuvo el principio del consenso; en las deliberaciones se fomentó el diálogo y rara vez se utilizaron declaraciones escritas. UN واستمر التمسك بمبدأ توافق اﻵراء؛ وتم تشجيع الحوار في المداولات ونادرا ما استخدمت البيانات المكتوبة.
    Así es como, desde Río a Beijing, ha desempeñado un papel activo en las deliberaciones que llevaron a la aprobación de los distintos programas de acción y ha apoyado la participación de sus miembros. UN فمن ريو إلى بيجين، شاركت الوكالة بنشاط في المداولات التي أدت إلى اعتماد مختلف برامج العمل وشجعت أعضاءها على المشاركة.
    A Guyana le complace contribuir a las deliberaciones sobre estos temas importantes. UN ويسر غيانا أن تسهم في المداولات بشأن هذه المسائل الهامة.
    Las ONG tienen derecho a presentarse ante el Comité para contribuir a las deliberaciones. UN وللمنظمات غير الوطنية الحق في المثول أمام اللجنة بغية المساهمة في المداولات.
    Las preocupaciones de la delegación de China son compartidas por muchas otras delegaciones y deben tenerse plenamente en cuenta en los debates que se celebren. UN ٢٧ - وذكر الممثل أن كثيرا من الوفود اﻷخرى تشارك شواغل وفده التي ينبغي أن تولي عناية تامة في المداولات المقبلة.
    Barbados tiene la intención de desempeñar un papel activo en sus deliberaciones. UN وتعتزم بربادوس الاضطلاع بدور نشيط في المداولات الخاصة بتلك المسائل.
    Por su intermedio, su país y todo África tendrán la merecida oportunidad de poner su capacidad al servicio de las deliberaciones que nos aguardan. UN ومـــن خلالكم، ستتاح لبلادكم ولافريقيا كلها الفرصة الجديرة بها للاسهام في المداولات التي تنتظرنا.
    Pido que conste en actas como la postura de mi delegación en el debate centrado que hemos celebrado durante esta semana. UN وأود أن يُسجَّل على أنه موقف وفدي في المداولات التي ركزت على هذا الموضوع والتي أجريناها هذا الأسبوع.
    La Asamblea General es el foro en el que todos los Estados Miembros participan, en pie de igualdad, en deliberaciones y decisiones cuyos resultados se incorporan a tratados vinculantes para los Estados. UN وقالت إن الجمعية العامة هي المنبر الذي تشارك فيه جميع الدول الأعضاء على قدم المساواة في المداولات والقرارات التي يتم إدراج نتائجها في صُلب المعاهدات المُلزمة للدول.
    Participaron además en las actuaciones orales representantes de 27 Estados, incluidos los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، شارك ممثلو 27 دولة في المداولات الشفوية ومنهم ممثلو جميع الأعضاء الدائمين الخمسة في مجلس الأمن.
    Con el fin de facilitar el debate, el informe sobre este tema resume las conclusiones a que se llega en el World Investment Report 1997, que servirá de documento de antecedentes para las deliberaciones. UN ولتيسير المناقشة، يلخص التقرير المتعلق بهذا البند الاستنتاجات الواردة في تقرير الاستثمار العالمي ٧٩٩١، الذي سيستخدم كوثيقة معلومات أساسية في المداولات.
    En el Caribe nos sentimos justificada-mente orgullosos por su contribución a los debates de la Asamblea. UN ونحن في منطقة البحر الكاريبي من حقنا أن نعتز باﻹسهامات التي قدمها في المداولات التي أجرتها الجمعية العامة.
    La imparcialidad en los procedimientos y la igualdad entre los miembros serán principios importantes para que el foro tenga éxito. UN وسيكون الانصاف في المداولات والمساواة بين اﻷعضاء مبدأين هامين ضروريين لنجاح المحفل.
    El Grupo tuvo en cuenta las exposiciones hechas por las partes en el procedimiento oral de la KAC al formular las recomendaciones consignadas en el presente informe. UN ووضع الفريق التقارير التي قدمها الطرفان في المداولات الشفوية الخاصة بشركة الخطوط الجوية الكويتية في الاعتبار لدى تقديم توصياته الواردة في هذا التقرير.
    Como es nuestra costumbre, nos comprometemos a hacer un aporte constructivo durante las deliberaciones. UN ونتعهد، كالعهد بنا دائما، بالمساهمة في المداولات بروح بناءة.
    Ambas organizaciones tienen invitación permanente para asistir a los períodos de sesiones del Comité y presentar documentación, aunque no participen en los trabajos. UN ووجﱢهت لكلتا المنظمتين دعوة مفتوحة إلى حضور دورات اللجنة وتقديم وثائق، على ألا تشاركا في المداولات.
    Los principales Ministerios y organismos gubernamentales pertinentes están representados regularmente en las reuniones del Consejo de Derechos Humanos y sus representantes toman parte en los debates. UN ويحضر ممثلو الوزارات والوكالات الحكومية الرئيسية والمعنية اجتماعات مجلس حقوق الإنسان بشكل منتظم ويشتركون في المداولات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus