"في الوسط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el medio
        
    • en el centro
        
    • en las zonas
        
    • en medio
        
    • en zonas
        
    • del centro
        
    • en el entorno
        
    • en el ámbito
        
    • del medio
        
    • en medios
        
    • de las zonas
        
    • en el sector
        
    • en los medios
        
    • por el medio
        
    • en su entorno
        
    En la práctica el cumplimiento de estas disposiciones oficiales tropieza con dificultades tanto en el medio urbano como en el rural. UN وعلى الصعيد العملي، يلاحظ أن مراعاة هذه الأحكام الرسمية مشوبة بالعقبات في الوسط الحضري وفي الوسط الريفي أيضا.
    Oh, no, no tengo por qué estar en el medio. Me parece bien cualquier extremo. Open Subtitles اوه ، لا ليس من الضروري أن أكون في الوسط ،الطرف يبدو جيداً
    Bien, entonces será de mayor a menor, pero yo voy en el centro. Open Subtitles حسنا، سوف نرتبها من الأكبر إلى الأصغر لكن أنا في الوسط
    Sin embargo, a pesar del mayor número de inscripciones, la asistencia escolar de las niñas en las zonas rurales sigue siendo escasa y preocupante. UN ولكن، بالرغم من هذا التزايد في عدد المسجلين، يظل تردد البنات على المدارس في الوسط الريفي منخفضاً ومقلقاً.
    ¿Has pensado alguna vez cómo afectan tus peleas a aquellos atrapados en medio de ellas? Open Subtitles هل فكرتِ بشأن كيفية تأثير شجاراتكم على الأناس العالقين في الوسط بينكم ؟
    En el nivel medio y el primer ciclo (colegio) del nivel secundario hay 3.224 establecimientos, de los que 1.889 se encuentran en zonas urbanas, 658 en zonas semirrurales y 667 en zonas rurales. UN وعلى مستوى التعليم المتوسط أو الإعدادي، تم إحصاء 224 3 مؤسسة أو ثانوية، منها 889 1 في الوسط الحضري، و658 في الوسط شبه الريفي، و667 في الوسط الريفي.
    Las cifras correspondientes a los mismos años en el medio rural fueron el 17% y el 32%. UN ولم تبلغ هذه النسبة في الوسط الريفي خلال ذات العامين سوى ٧١ في المائة و٢٣ في المائة.
    No obstante, en el medio urbano ascendió al 58%, en comparación con el 15% para el medio rural. UN بيد أن هذا المعدل بلغ ٨٥ في المائة في الوسط الحضري مقابل ٥١ في المائة في الوسط الريفي.
    Sin embargo, el alumnado femenino no pasó del 47% en el medio urbano y del 6% en el medio rural, es decir el 20% del total de la población femenina perteneciente a este grupo de edad. UN لكن عدد الفتيات لا يتجاوز ٧٤ في المائة في الوسط الحضري و٦ في المائة في الوسط الريفي، أي ٠٢ في المائة من مجموع عدد الاناث من السكان من فئة العمر هذه.
    - ampliar el acceso a las prestaciones de planificación familiar en el medio rural para poner fin a la disparidad existente entre éste y el medio urbano; UN توسيع نطاق الاستفادة من خدمات تنظيم اﻷسرة في الوسط الريفي لتدارك التباين القائم بين هذا الوسط والوسط الحضري؛
    Esa cifra va en aumento con la edad y en el medio rural. UN ويزداد هذا الرقم مع ازدياد السن في الوسط الريفي.
    El terreno es relativamente plano y asciende desde la costa occidental en una serie de terrazas hasta una loma situada en el centro. UN وأرض بربادوس مستوية نسبيا، وهي ترتفع من الساحل الغربي في سلسلة من المصاطب حتى الحَيْد الموجود في الوسط.
    En la gobernación de Dahuk la distribución depende de la generación de energía en el centro y el sur. UN وفي محافظة دهوك، يعتمد التوزيع على توليد الطاقة في الوسط والجنوب.
    Aunque la malnutrición ha disminuido en las tres gobernaciones septentrionales, se mantiene elevada en el centro y el sur del país. UN ٦٧ - وبينما تتجه حالات سوء التغذية إلى الانخفاض في المحافظات الشمالية الثلاث، فإنها تبقى مرتفعة في الوسط/الجنوب.
    322. en las zonas rurales no es extraño que se contrate a niños pequeños como pastores o para actividades artesanales. UN ٢٢٣- أما في الوسط الريفي، فليس نادرا أن يُستخدم اﻷطفال الصغار كرعاة أو في أنشطة الصناعات اليدوية.
    La cantidad de agua disponible para los consumidores se ha estabilizado en el centro y sur, y aumentó tanto en las zonas urbanas como en las rurales del norte. UN واستقر معدل كمية الماء المتاحة للمستهلكين في الوسط والجنوب، فيما سجل ارتفاعا في المناطق الحضرية والريفية في الشمال.
    Si han cometido una infracción penal en medio civil, son juzgados por un tribunal de derecho común. UN وإن ارتكبوا جرماً جنائياً في الوسط المدني حوكموا في محكمة من محاكم القانون العام.
    Esta situación refleja la discriminación reinante en el mercado de trabajo, que perjudica a las mujeres tanto en zonas urbanas como en zonas rurales. UN وهذا الوضع يعكس التمييز السائد في سوق العمل ضد النساء، سواء في الوسط الحضري أو الوسط الريفي.
    Las ciudades del centro del Iraq continúan disfrutando de trato preferencial. UN ولا تزال المدن العراقية الواقعة في الوسط تتمتع بمعاملة تفضيلية.
    Finalmente, el UNFPA ha apoyado la capacitación de maestros de escuelas primarias de Kinshasa para fortalecer su capacidad de lucha contra la violencia sexual y las desigualdades por cuestión de género en el entorno escolar. UN وأخيرا، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لتدريب المدرسين في المدارس الابتدائية في كينشاسا من أجل تعزيز قدراتهم على مكافحة العنف الجنسي واللامساواة القائمة على نوع الجنس في الوسط المدرسي.
    - La formación profesional institucional se imparte en los centros de formación profesional y se completa con pasantías en el ámbito profesional; UN :: التدريب المهني بالمقاولة، الذي يتم في مؤسسات التدريب المهني ويستكمل بدورات تدريبية تقنية في الوسط المهني؛
    Y este del medio, el gran camión, es el Sistema de Negación Activa un proyecto en curso del ejército de EEUU. TED وهذا الذي في الوسط هنا,الشاحنة الكبيرة في الواقع هو نظام حجب نشط شيء يقوم الجيش الامريكي على تطويره
    A partir de 1996 se han realizado en las regiones y los departamentos diversos estudios y encuestas sobre la situación de las mujeres en medios rurales. UN أجريت عدة دراسات واستقصاءات منذ ١٩٩٦ في المناطق والمحافظات، عن وضع المرأة في الوسط الريفي.
    Los empleados de las zonas urbanas están mejor remunerados que los de las zonas rurales. UN والموظفون بالوسط الحضري يحصلون على أجور أعلى من أجور العاملين في الوسط الريفي.
    - Mejorar el acceso a la educación básica, reducir las tasas de deserción escolar en el sector rural y aumentar el número de cursos disponibles; UN :: تحسين فرص الحصول على التعليم الأساسي والحد من التوقف عن الدراسة في الوسط الريفي وزيادة عدد الفصول؛
    A muchas personas en el mundo académico y en los medios de difusión les preocupa la posibilidad de la militarización del espacio ultraterrestre. UN يشعر الكثيرون في الوسط الأكاديمي والإعلامي بالقلق إزاء احتمال عسكرة الفضاء الخارجي.
    Tengo que encontrar el lugar perfecto en la escala, y en este caso, está por el medio. TED لذا علي أن أجد المكان المناسب على المقياس، في هذه الحالة، المكان المناسب هو في الوسط تقريبًا.
    Este enfoque tiene por objetivo la puesta en marcha de actividades conocidas como estrategias avanzadas en los barrios y las comunidades, proponiéndose como objetivo llegar a cada niño en su entorno vital. UN ويرمي ذلك النهج إلى تنفيذ أنشطة تعرف بالاستراتيجيات المتطورة في الأحياء السكنية والمجتمعات المحلية من خلال استهداف كل طفل في الوسط الذي يعيش فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus