"في صندوق الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Fondo de las Naciones Unidas
        
    • al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas
        
    • del Fondo de las Naciones Unidas
        
    • en el Fondo de las Naciones Unidas
        
    • del UNIFEM
        
    • en el UNIFEM
        
    • del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas
        
    • en el UNFPA
        
    • el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas
        
    • al Fondo Voluntario de las Naciones Unidas
        
    Cualquiera puede aportar una contribución al Fondo de las Naciones Unidas: los particulares, las organizaciones y también los Estados. UN ويمكن للجميع من الأفراد أو المنظمات، فضلاً عن الدول، المساهمة في صندوق الأمم المتحدة.
    Se formularon llamamientos para que aumentara el número de contribuyentes al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. UN ودعت الوفود إلى زيادة عدد المساهمين في صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Contribuiremos al Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia. UN وسوف نساهم في صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.
    Qatar ha contribuido con 500.000 dólares al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para luchar contra la piratería. UN ساهمت دولة قطر بمبلغ 000 500 دولار في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمكافحة القرصنة البحرية.
    ii) Aumento de las contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en Somalia UN ' 2` زيادة المساهمات في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبناء السلام في الصومال
    Otro modelo es el del Fondo de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz, que proporciona recursos a la Secretaría y los organismos de las Naciones Unidas para la ejecución de proyectos puestos en marcha en determinados países prioritarios. UN وهناك نموذج آخر يتمثل في صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام، الذي يوفر الموارد للأمانة العامة للأمم المتحدة ولوكالاتها من أجل تنفيذ مشاريع مصممة في بلدان محددة ذات أولوية.
    :: Duplicará su contribución al Fondo de las Naciones Unidas para rehabilitar a las víctimas de la tortura, a más tardar en 2007. UN :: ستضاعف مساهمتها في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب في الفترة الممتدة من الآن وحتى عام 2007؛
    Recientemente aportamos nuestra modesta contribución al Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia. UN وأسهمنا مؤخرا بحصتنا المتواضعة في صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.
    Así, por ejemplo, se podría pedir a esos Estados que hiciesen aportaciones adecuadas al Fondo de las Naciones Unidas de Contribuciones Voluntarias para las Víctimas de la Tortura. UN وعلى سبيل المثال يجوز أن يشترط على تلك الدول أن تسهم مساهمة كافية في صندوق الأمم المتحدة لصالح ضحايا التعذيب.
    :: En cumplimiento del compromiso que contrajo en 2006, duplicó su contribución al Fondo de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura. UN :: ضاعفت فرنسا مساهمتها في صندوق الأمم المتحدة لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، وفقاً لما التزمت به في عام 2006.
    En este sentido, nos complace ser uno de los países que más contribuyen al Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia y de prestar servicios en su Junta Consultiva. UN وفي هذا السياق، نفخر بكوننا أحد المساهمين الرئيسيين في صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية وعضوا في مجلسه الاستشاري.
    Una delegación anunció también un aumento de su contribución al Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización y al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. UN وأعلن أحد الوفود أيضا عن زيادة مساهمة بلده في صندوق الأمم المتحدة للأنشطة الإنتاجية وفي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Nuestro futuro común está en juego, y quisiera aprovechar esta oportunidad para anunciar que Portugal ha decidido aportar una contribución al Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia. UN إن مستقبلنا المشترك معرض للخطر. وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعلن أن البرتغال قررت أن تساهم في صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.
    - Desde 2004, Italia contribuye voluntariamente al Fondo de las Naciones Unidas de Contribuciones Voluntarias para las Víctimas de la Tortura. UN - ومنذ عام 2004، تسهم إيطاليا على أساس طوعي في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    :: En 2007 Francia aumentó apreciablemente su contribución al Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia, con lo cual pasó a ser uno de sus seis principales contribuyentes. UN :: زادت فرنسا في عام 2007 بشكل كبير مساهمتها في صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، فأصبحت تصنف بين المساهمين الست الأوائل.
    En consecuencia, el Japón desea contribuir con 10 millones de dólares al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana. UN وتبعا لذلك، ستسهم اليابان بمبلغ 10 ملايين دولار في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    ICC-ASP/1/Res.15. Aportación de contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo del establecimiento de la Corte Penal Internacional UN ICC-ASP/1/Res.15 قيد الاشتراكات في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم إنشاء المحكمة الجنائية الدولية كرصيد دائم
    Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre la aportación de contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo del establecimiento de la Corte Penal Internacional UN مشروع قرار لجمعية الدول الأطراف بشأن قيد الاشتراكات في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم إنشاء المحكمة الجنائية الدولية كرصيد دائن
    El PNUD coincide con las observaciones generales formuladas por la Junta sobre la situación financiera de los recursos ordinarios del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC). UN 57 - يتفق البرنامج الإنمائي مع مجمل تعليقات المجلس على الوضع المالي للموارد العادية في صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    3. Proceso de gestión de los riesgos institucionales en el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización UN 3 - عملية إدارة المخاطر المؤسسية في صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية
    También formularon declaraciones inaugurales la Sra. Jane Connors, Jefa de la Dependencia de los Derechos de la Mujer de la División para el Adelanto de la Mujer, y la Sra. Roxanna Carrillo, Asesora de Derechos Humanos del UNIFEM. UN وأدلى بكلمات استهلالية أيضا السيدة جين كونرز، رئيسة وحدة حقوق الإنسان في شعبة النهوض بالمرأة والسيدة روزانا كايللو ، مستشارة في مجال حقوق الإنسان، في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    en el UNIFEM se ha creado un Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer, que contribuye a financiar los proyectos globalmente basados en un proceso de evaluación conjunta interinstitucional. UN إنشاء صندوق استئماني لدعم الإجراءات الهادفة إلى القضاء على العنف ضد المرأة في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ودعم الصندوق للمشاريع القائمة بصفة عامة على أساس عملية تقييم مشتركة بين الوكالات.
    Las actividades de movilización de fondos de la Coalición contribuyeron a la recaudación de otros 700.000 dólares destinados al componente relativo al VIH del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer, que está administrado por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. UN وساعدت الجهود التي قام بها التحالف في مجال جمع الأموال على تحصيل 000 700 دولار من دولارات الولايات المتحدة كمبلغ إضافـي للجـزء المتصل بفيروس نقص المناعة البشرية في صندوق الأمم المتحدة الاستـئمانـي لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة الذي يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Novedades en materia de rendición de cuentas y supervisión en el UNFPA UN التطورات في مجالي المساءلة والرقابة في صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Además, se le permitiría revitalizar y reforzar el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Envejecimiento, así como la capacidad de movilizar otros recursos extrapresupuestarios para financiar proyectos nuevos. UN وعلاوة على ذلك، فإنه سيتيح للبرنامج أن يبعث الحياة في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة، إلى جانب إمكانية السعي إلى مزيد من التمويل الخارج عن الميزانية دعما لمشاريع جديدة.
    Se invitó a los Estados Miembros y al sector privado a que contribuyeran al Fondo Voluntario de las Naciones Unidas para los Impedidos. UN ودعيت الدول اﻷعضاء والقطاع الخاص إلى المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة للتبــرعات لحالات العجز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus