"في معظم البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la mayoría de los países
        
    • en la mayor parte de los países
        
    • de la mayoría de los países
        
    • en la mayoría de países
        
    • en muchos países
        
    • en casi todos los países
        
    • para la mayoría de los países
        
    • de la mayor parte de los países
        
    • a la mayoría de los países
        
    • de muchos países
        
    • de la mayoría de países
        
    • en los países más
        
    • en la mayoría de ellos
        
    • de casi todos los países
        
    • en la mayoría de los Estados
        
    Todas las principales enfermedades relacionadas con la nutrición se dan en la mayoría de los países, y en todas las clases sociales. UN فنحن نجد جميع الأمراض الرئيسية ذات الصلة بالتغذية في معظم البلدان كما أنها تنتشر في صفوف مختلف الطبقات الاجتماعية.
    en la mayoría de los países afectados por desastres naturales, el sector privado local participa en la ayuda a las víctimas. UN وكان القطاع الخاص يشارك على الصعيد المحلي في معظم البلدان المنكوبة بالكوارث في مساعدة المتضررين من الكوارث الطبيعية.
    Ejecución generalizada de proyectos y campañas de sensibilización en la mayoría de los países UN تم تنفيذ مشاريع وحملات على نطاق واسع في معظم البلدان لزيادة الوعي.
    en la mayor parte de los países estas medidas facilitadoras consisten en: UN وتشتمل الاجراءات التمكينية تلك في معظم البلدان على ما يلي:
    Los sistemas educacionales de la mayoría de los países de Africa han tenido que enfrentarse cada vez más con la escasez de materiales pedagógicos e incluso de maestros. UN وكان على النظم التعليمية في معظم البلدان الافريقية أن تواجه بصورة متزايدة نقصا في مواد التدريس وحتى في المدرسين.
    en la mayoría de los países no existen prácticamente estadísticas ni investigaciones sobre el tema. UN وهذا مجال تكاد لا توجد فيه أية إحصاءات أو بحوث في معظم البلدان.
    Tradicionalmente, esos servicios se consideraban un sector intrínsecamente interno y estaban protegidos y reglamentados en la mayoría de los países. UN وكانت هذه الخدمات تعتبر في العادة قطاعاً محلياً في جوهرها وتحظى بالحماية وتخضع للتنظيم في معظم البلدان.
    en la mayoría de los países se realizaba periódicamente la fiscalización de los medicamentos prescritos que contienen ETA. UN وتجري بانتظام في معظم البلدان عمليات مراقبة للأدوية الموصوفة بطريقة مشروعة وتحتوي على منشّطات أمفيتامينية.
    en la mayoría de los países la proporción media de personas con discapacidad alcanza por lo menos al 5%. UN وقالت إن متوسط النسبة المئوية للأشخاص المعوقين في معظم البلدان لا تقل عن 5 في المائة.
    Pese a que se registró una desaceleración, en 2006 el nivel de crecimiento siguió siendo elevado en la mayoría de los países miembros de la CESPAO. UN وعلى الرغم مما لوحظ من تباطؤ معدل النمو فقد ظل مستوى النمو مرتفعا في معظم البلدان الأعضاء في اللجنة في عام 2006.
    Esto ocurre porque en la mayoría de los países el censo es una enumeración completa. UN ويعزى هذا إلى أن التعداد في معظم البلدان عبارة عن عملية عد كاملة.
    en la mayoría de los países, no existen instituciones específicas encargadas de esa supervisión coordinada. UN لا يوجد في معظم البلدان مؤسسة وطنية محددة مسؤولة عن مراقبة منسقة كهذه.
    Ahora bien, en la mayoría de los países en desarrollo siguen siendo muy insuficientes los datos fiables en ese ámbito. UN إلا أنه لا يزال هناك نقص خطير في البيانات الموثوقة في هذا المجال في معظم البلدان النامية.
    En la práctica, son seis los elementos que se han aplicado en la mayoría de los países piloto. UN ومن الناحية العملية، اعتمدت ستة مبادئ في معظم البلدان الرائدة في تطبيق مبادرة توحيد الأداء.
    en la mayoría de los países, los atascos más importantes de la financiación afectan al capital inicial y las fases de crecimiento inicial. UN وعادة ما تشهد مرحلة رأس المال الأولي ومرحلة النمو المبكرة في مجال الابتكار اختناقات حادة في التمويل في معظم البلدان.
    en la mayoría de los países, se necesitan un mínimo de doce, Open Subtitles في معظم البلدان أنت بحاجة إلى 12 نقطة كحد أدنى
    en la mayoría de los países africanos, los sistemas de justicia son los exportados en masa por las Potencias coloniales. UN إن نظم العدالة الجنائية في معظم البلدان الافريقية قد صُدرت بكاملها من الدول الاستعمارية.
    Sin embargo, es lamentable que, en gran medida, los progresos realizados en estas esferas en la mayor parte de los países en desarrollo sigan siendo modestos. UN ولذا فإنه لمما يبعث على اﻷسف إلى حد كبير، أن التقدم المحرز في هذه المجالات في معظم البلدان النامية ما زال متواضعا.
    Además, los principales instrumentos de la política económica de la mayoría de los países están orientados hacia objetivos distintos de la sostenibilidad. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷدوات الرئيسية للسياسة الاقتصادية في معظم البلدان تكون موجهة نحو أهداف أخرى غير الاستدامة.
    Con respecto al comercio de servicios las cuentas de la balanza de pagos suelen ser la única fuente de datos en la mayoría de países. UN وفيما يتعلق بالتجارة في الخدمات، يشكل ميزان المدفوعات عادة المصدر الوحيد للبيانات في معظم البلدان.
    Ese método sigue siendo el utilizado en la mayoría de los países en desarrollo y por lo menos para una parte de la población en muchos países desarrollados. UN وما زال هذا النهج مستخدما في معظم البلدان النامية وفي جزء على اﻷقل من السكان في كثير من البلدان المتقدمة النمو.
    Las reservas en divisas aumentaron mucho en casi todos los países exportadores de petróleo de la región en 1999. UN وارتفع احتياطي القطع الأجنبي ارتفاعا كبيرا في معظم البلدان المصدرة للنفط في المنطقة في سنة 1999.
    A nuestro parecer es curioso que en los resultados de ese proceso de examen no se reconozca el hecho de que, para la mayoría de los países africanos, existe en realidad una corriente neta de recursos. UN والغريب في اﻷمر أن نتيجة عملية الاستعراض لا تقر بأن هناك فعلا، في معظم البلدان اﻷفريقية، تدفقا صافيا للموارد.
    Se debe reconocer que, en el pasado, los gobiernos de la mayor parte de los países se limitaron a dádivas insignificantes a las poblaciones pequeñas. UN ولا بد من التسليم بأن الحكومات في معظم البلدان اقتصرت في الماضي على إعطاء صدقات لا أهمية لها للسكان القلائل.
    El envejecimiento de la población obligará a la mayoría de los países a aplicar medidas de ajuste económico y social de gran alcance. UN وستتطلب شيوخة السكان تعديلات اقتصادية واجتماعية بعيدة المدى في معظم البلدان.
    A diferencia de muchos países europeos, la abrumadora mayoría de los bosques de Hungría son de especies frondosas. UN وخلافاً لما هو عليه الحال في معظم البلدان في أوروبا، تغطي اﻷغلبية العظمى من الغابات في هنغاريا أنواع عريضة اﻷوراق.
    81. Las leyes y reglamentos nacionales de la mayoría de países en desarrollo, aunque existan, todavía son imperfectos. UN ١٨- وما زالت القوانين واللوائح الوطنية في معظم البلدان النامية، حتى حيثما توجد بالفعل، تعاني من نواحي قصور.
    La asistencia oficial para el desarrollo es una fuente de financiación importante en los países más pobres, pero la generalidad de los países en desarrollo tendrán que recurrir a sus fuentes nacionales a fin de sufragar la mayor parte de las inversiones necesarias para subsanar esos problemas. UN وفي حين تشكل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدر تمويل هام بالنسبة ﻷفقر البلدان، إلا أن حجم الاستثمارات المطلوبة لمعالجة هذه المشاكل يجب أن ينبع في معظم البلدان النامية من الموارد الوطنية.
    Han surtido efectos sólo en algunos países, y en la mayoría de ellos el volumen de los desechos sigue aumentado. UN ولم يكن لها تأثير إلا في بعض البلدان، في حين ما فتئ حجم النفايات في معظم البلدان يزداد.
    Como la base industrial de casi todos los países africanos es pequeña, poco es lo que hay por privatizar en ese sector. UN ففي قطاع التصنيع، نظراً لصغر القاعدة الصناعية في معظم البلدان اﻷفريقية، ليس هناك إلا القليل الذي ينبغي خصخصته.
    Sin embargo, estas medidas son contrarias a la gestión de la demanda final en la mayoría de los Estados miembros de la CESPAO. UN إلا أن هذه التدابير تتعارض مع إدارة الطلب النهائي في معظم البلدان الأعضاء بالإسكوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus