"في وضع وتنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la elaboración y aplicación
        
    • en la elaboración y ejecución
        
    • en la formulación y aplicación
        
    • en la formulación y ejecución
        
    • a elaborar y aplicar
        
    • en la elaboración y la aplicación
        
    • en el desarrollo y la aplicación
        
    • para elaborar y aplicar
        
    • para la elaboración y aplicación
        
    • para formular y aplicar
        
    • en la preparación y aplicación
        
    • en el desarrollo y la ejecución
        
    • en la elaboración y la ejecución
        
    • a formular y aplicar
        
    • para preparar y aplicar
        
    Por lo tanto, es necesario y apropiado que el funcionario de las Naciones Unidas responsable de los asuntos humanitarios se comprometa en la elaboración y aplicación de la reacción. UN ولذلك، فإن مــن الضــروري والمناسب أن يشترك موظف اﻷمم المتحدة المسؤول عن الشؤون الانسانية في وضع وتنفيذ الاستجابة.
    Progresos en la elaboración y aplicación de los documentos elaborados en 1998 UN التقدم في وضع وتنفيذ الوثائق المعدة في عام 1998
    Debe reconocerse, promoverse e integrarse adecuadamente su papel en la elaboración y ejecución de políticas. UN وينبغي الاعتراف بدورها في وضع وتنفيذ السياسات، وتعزيز هـذا الدور ودمجه دمجا صحيحا.
    Utilicen las orientaciones sobre la evaluación socioeconómica en la elaboración y ejecución de sus planes nacionales de aplicación; UN ' 1` أن تستخدم التوجيه المتعلق بالتقييم الاجتماعي والاقتصادي في وضع وتنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ؛
    C. Actividades de cooperación técnica en la formulación y aplicación de políticas encaminadas a responder a la privatización del sector minero UN أنشطة التعاون التقني في وضع وتنفيذ السياسات للاستجابة الى تحويل قطاع التعدين الى القطاع الخـاص
    ¿Qué eficacia tienen los procesos de participación en la formulación y ejecución del PAN y sus actividades conexas? UN :: كم هي فعالة عملية المشاركة في وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية والأنشطة المتصلة بها؟
    Se alienta firmemente a las desplazadas para que participen en mayor grado en la elaboración y aplicación de políticas y programas, especialmente en el ámbito de los comités locales. UN وتشجع الممثل بشدة زيادة مشاركة النساء المشردات في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج، ولا سيما في المجتمعات المحلية.
    En el cuarto período de sesiones del Foro se examinarán los progresos logrados en la elaboración y aplicación de criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques. UN وسيجري المنتدى الرابع مناقشة للتقدم المحرز في وضع وتنفيذ المعايير والمؤشرات لأغراض تحقيق الإدارة الحرجية المستدامة.
    :: Promover las organizaciones de mujeres por medio del fortalecimiento de su capacidad institucional y de una mayor participación en la elaboración y aplicación de programas ayuda; UN :: تشجيع المنظمات النسائية من خلال تعزيز قدراتها المؤسسية والإمعان في الاشتراك في وضع وتنفيذ برامج الدعم؛
    El Programa de Acción otorga una importancia creciente a las asociaciones no gubernamentales en la elaboración y ejecución de los programas demográficos. UN وإن اﻷهمية المتزايدة للشراكة غير الحكومية في وضع وتنفيذ برامج السكان مترسخة في برنامج العمل.
    Los constantes esfuerzos de la Dependencia de Gestión de Programas han sido fundamentales en la elaboración y ejecución de diversos programas de construcción y rehabilitación de infraestructuras. UN وقد كانت الجهود المستدامة لهذه الوحدة بالغة اﻷهمية في وضع وتنفيذ برامج إعمار البنية اﻷساسية والتشييد.
    Se encarga de prestar asistencia al Coordinador de la Asistencia Humanitaria en la elaboración y ejecución del programa de desmovilización y reintegración de los ex combatientes. UN يتولى مساعدة منسق الشؤون اﻹنسانية في وضع وتنفيذ برنامج تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Proporciona asistencia a los países africanos en la formulación y aplicación de sus políticas y estrategias de desarrollo. UN تقديم المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية في وضع وتنفيذ سياساتها واستراتيجياتها اﻹنمائية.
    El sector privado debe tener una intervención en la formulación y aplicación de la política comercial para poner de relieve su función vital en la reestructuración económica. UN ويجب أن يشارك القطاع الخاص في وضع وتنفيذ السياسة التجارية للتأكيد على دوره الحيوي في إعادة هيكلة الاقتصاد.
    :: Hacer que la sociedad civil participe de modo relevante en la formulación y aplicación de políticas públicas para fortalecer la capacidad de adaptación. UN :: إشراك المجتمع المدني في وضع وتنفيذ السياسة العامة بطرائق مجدية لتعزيز القدرة على الانتعاش.
    La Fuerza de Aplicación prestaría asistencia en la formulación y ejecución de esas soluciones antes de que se pusieran en práctica soluciones permanentes. UN وستقدم قوة التنفيذ المساعدة في وضع وتنفيذ تلك الحلول قبل تحقيق حلول دائمة.
    Se indicó que el SIDUNEA cooperaba con la OMA y contribuía a elaborar y aplicar sistemas conformes. UN وأشيرَ إلى تعاون نظام أسيكودا مع منظمة الجمارك العالمية ومساهمته في وضع وتنفيذ نظم متوافقة.
    En él se describen los progresos realizados en la elaboración y la aplicación de la política de promoción y comunicaciones del PNUD. UN وهو يعرض التقدم المحرز في وضع وتنفيذ السياسة العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الاتصالات والدعوة.
    En las conclusiones de Beijing se invita también a los parlamentos, las instituciones nacionales y las agrupaciones de la sociedad civil a participar en el desarrollo y la aplicación del Programa marco. UN ودعت نتائج بيجينغ أيضاً البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني إلى المشاركة في وضع وتنفيذ الإطار.
    En el Paraguay se preparó un proyecto de asistencia para elaborar y aplicar un plan nacional de acción en materia de derechos humanos. UN وفي باراغواي صمم مشروع لتقديم المساعدة في وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية عن حقوق اﻹنسان، وسيبدأ التنفيذ في عام ٧٩٩١.
    La asistencia para la elaboración y aplicación de un plan de acción nacional en materia de derechos humanos eficaz debería ser una parte esencial de la cooperación técnica. UN وينبغي أن تكون المساعدة في وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية فعالة لحقوق الإنسان جزءاً رئيسياً من التعاون الدولي.
    :: Apoyo a la fuerza de policía de Somalia para formular y aplicar políticas, directrices y procedimientos operativos estándar en los ámbitos administrativo y de operaciones, entre otras cosas mediante un seminario sobre la policía de proximidad UN :: تقديم الدعم إلى قوة الشرطة الصومالية في وضع وتنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة في المجالين الإداري والتنفيذي، بما في ذلك تقديمه عن طريق حلقة عمل عن الشرطة المجتمعية
    El Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas también ha colaborado con la OUA en la preparación y aplicación de un programa de formación sobre derechos humanos, democracia y el imperio de la ley para directores de academias militares de África. UN كما تعاون مركز حقوق اﻹنسان مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في وضع وتنفيذ برنامج تدريبي بشأن حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون لرؤساء اﻷكاديميات العسكرية في أفريقيا.
    Debe existir una coordinación más estrecha en el desarrollo y la ejecución de las actividades en el marco de los programas de la Oficina del Alto Comisionado. UN إذ ينبغي أن يكون هناك تنسيق أوثق في وضع وتنفيذ النشاط البرمجي لمكتب المفوض السامي.
    Además, actualmente las organizaciones de las Naciones Unidas están participando más intensamente en la elaboración y la ejecución de los programas de la Escuela. UN وباﻹضافة إلى هذا فإن اشتراك مؤسسات اﻷمم المتحدة في وضع وتنفيذ برامج الكلية قد زاد اﻵن.
    Por ello, se solicita la suma de 40.000 dólares para contratar durante tres meses a un asesor que ayude a formular y aplicar la estrategia de capacitación y perfeccionamiento del personal de la Oficina. Cuadro 2 UN وبناء على ذلك، يقترح تخصيص مبلغ قدره 000 40 دولار من أجل تعيين مستشار لمدة ثلاثة أشهر بهدف المساعدة في وضع وتنفيذ استراتيجية للتدريب والتطوير الوظيفي.
    También se prevé que los prospectores cooperen con la Autoridad para preparar y aplicar los programas de vigilancia y evaluación de los posibles efectos sobre el medio marino de la exploración y la explotación de los sulfuros polimetálicos y las costras cobálticas. UN ويُشترط على المنقبين أيضا التعاون مع السلطة في وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم الآثار المحتملة للاستكشاف والاستغلال المتعلقين بالكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الكوبالت على البيئة البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus