"في يد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en manos
        
    • en poder
        
    • a manos
        
    • a cargo
        
    • en las manos
        
    • en la mano
        
    • corresponde a
        
    • de la mano
        
    • corresponde al
        
    • en un
        
    • en la manos de
        
    • en una mano
        
    Está en manos de la parte iraquí la posibilidad de reiniciar estas actividades. UN وبالتالي فإن مفتاح معاودة هذه اﻷنشطة أصبح في يد الجانب العراقي.
    Encuentre al hombre... que puso el arma en manos de mi hijo. Open Subtitles انت ابحث عن الرجل الذي وضع السلاح في يد ابني
    Todo lo que él ha visto aquí, nunca puede caer en manos enemigas. Open Subtitles وكل شيئ يراه هنا لايمكن ابدا ان يقع في يد العدو
    Coincide con el representante de Alemania en que podrían plantearse problemas cuando los bienes eran existencias mientras obraban en poder del vendedor, pero pasaron a ser bienes de equipo en manos del comprador. UN واتفق مع ممثل ألمانيا على أن مشاكل قد تنشأ عندما تشكل السلع مخزونات في يد البائع ولكنها تشكل معدات في يد المشتري.
    En la Polinesia Francesa la propiedad de la tierra estaba en manos de los polinesios. UN أما في بولينيزيا الفرنسية، فان الملكية العقارية هي في يد البولينيزيين.
    La solución está en manos del Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia. UN فالحل في يد حكومة الجماهيرية العربية الليبية.
    Hace menos de ocho meses casi todos nuestros testigos y documentos estaban en manos enemigas. UN ومنذ ما يقل عن ثمانية أشهر خلت، كان جميع شهودنا ووثائقنا تقريبا في يد العدو.
    En el caso de los civiles en manos de la parte contraria, se considera también violación grave: UN وفي حالة المدنيين الذين يسقطون في يد الخصم، يعد أيضا انتهاكا جسيما القيام بما يلي:
    En la Polinesia Francesa la propiedad de la tierra estaba en manos de los polinesios. UN أما في بولينيزيا الفرنسية، فان الملكية العقارية هي في يد البولينيزيين.
    Lo importante es que no se puede dejar exclusivamente en manos de los Estados que se consideren afectados el poder discrecional de sancionar a otros. UN وأول شيء فيها أنه لا يمكن ترك السلطة التقديرية لمعاقبة الدول اﻷخرى في يد الدول التي تعتبر نفسها دولا مضرورة.
    Además de los efectos perjudiciales para la salud, representan un arma poderosa en manos de los que respaldan el terrorismo internacional. UN فهــي، بالاضافة الى آثارها الضارة على الصحة، سلاح قوي في يد مؤيدي الارهاب الدولي.
    No obstante, el poder soberano sigue estando en manos de los Estados soberanos. UN ومع ذلك، لا تزال السلطة السيادية في يد الدول القومية ذات السيادة.
    En la mayoría de los casos, la propiedad de los medios de producción de la agricultura está en manos privadas, fragmentada entre muchos propietarios en pequeña escala. UN ففي أغلب الحالات، تكون ملكية وسائل الانتاج في الزراعة في يد مالكين من القطاع الخاص، ومجزأة بين كثير من المالكين الصغار.
    La suerte del pájaro de la paz está en manos del Gobierno de Israel y en las de nadie más. UN فمصير طائر السلام هـو في النهاية في يد حكومة إسرائيل، وليس بيد أي طرف آخر.
    La asignación de frecuencias está en manos del Gobierno y no existe ningún consejo normativo independiente. UN فتخصيص موجات البث في يد الحكومة. إذ لا يوجد مجلس تنظيمي مستقل.
    Un sub circuito de una de esas armas está en poder de un agente del gobierno chino. Open Subtitles لقد وقعت لوحة الكترونية بالغة السريّة لأحد الأسلحة في يد أحد عملاء الحكومة الصينيّة
    El informe de los hunos llegó a manos de la policía de La Haya- Open Subtitles تقرير للشرطة الألمانية سقط في يد بوليس لاهاي
    Por el momento, algunas de las funciones administrativas tendrán que seguir a cargo de la Oficina de las Islas Pitcairn, ubicada en Auckland (Nueva Zelandia). UN وسيتطلب الأمر بقاء بعض المهام الإدارية في يد مكتب جزر بيتكيرن الموجود في أوكلاند في نيوزيلندا.
    Por poner carabinas en lugar de lápices en las manos de niños inocentes. Open Subtitles من أجل وضع مسدس في يد الأطفال الأبرياء بدلا من الألعاب
    Disparo al español y le puso la pistola a Maria en la mano. Open Subtitles فتح الباب .. قتل الأسباني .و وضع المسدس في يد ماريا
    Por consiguiente, la responsabilidad financiera frente a estos órganos también corresponde a las Naciones Unidas. UN وبناء على ذلك، تظل المسؤولية المالية تجاه هذه الهيئات في يد اﻷمم المتحدة.
    La historia ha demostrado repetidamente que la estabilidad y el desarrollo van de la mano. UN فقد أثبت التاريخ مرارا وتكرارا بأن الاستقرار والتنمية يسيران يدا في يد.
    corresponde al Consejo de Seguridad decidir las acciones que desee emprender como seguimiento a las recomendaciones. UN والأمر في يد مجلس الأمن لأن يقرر الإجراء الذي يود اتخاذه لمتابعة نتائج هذه المقترحات.
    No podemos consentir que se convierta en un instrumento de un pequeño grupo de Estados, perdiendo así su legitimidad. UN ولا يمكن أن نوافق على أن يصبح أداة في يد مجموعة صغيرة من الدول فنفقده شرعيته.
    Si Bhaijaan se saliera con la suya... pondría un Corán en la manos de todos. Open Subtitles لو كان الأمر بيد بهجان لوضع قرآن في يد الجميع
    Tengo una pistola en una mano y un encendedor en la otra. Open Subtitles أنا عقد بندقية في يد واحدة وأخف وزنا في آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus