"قاضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • juez
        
    • magistrado
        
    • Qazi
        
    • jueces
        
    • forense
        
    • jueza
        
    • jurado
        
    • de la
        
    Este hecho fue denunciado ante el juez Noveno de lo Penal en San Salvador. UN وقد قدمت شكوى بهذا الشأن إلى قاضي الجنايات التاسع في سان سلفادور.
    Los afectados, luego de deponer ante el juez de paz, siguieron dos días detenidos. UN وبعد أن أدلى اﻷشخاص المعنيون بأقوالهم أمام قاضي الصلح، احتجزوا لمدة يومين.
    Antes de poder ejecutar las sentencias, éstas deben ser examinadas por el juez supervisor. UN وعند صدور الحكم يخضع الحكم في تنفيذه لسلطة إشراف يمارسها قاضي اﻹشراف.
    El Sr. Doudou Ndir reúne las condiciones requeridas para ocupar el cargo de magistrado de la Corte Penal Internacional. UN وتتوفر في السيد دودو ندير الشروط المطلوبة على وجه التحديد لشغل منصب قاضي المحكمة الجنائية الدولية.
    El Sr. von der Schulenburg asumió recientemente sus funciones en Bagdad y depende directamente de mi Representante Especial, Sr. Ashraf Qazi. UN وقد تسلم السيد فون دير شولنبرغ مؤخرا مهام منصبه في بغداد، وهو يتبع مباشرة ممثلي الخاص، أشرف قاضي.
    Si no se concede, el interesado debe ser inmediatamente presentado ante el juez de paz. UN وإذا رفض اﻹفراج بكفالة، يجب أن يقتاد المعني باﻷمر فورا أمام قاضي الصلح.
    En todo caso, un juez de paz no está facultado para tratar casos penales. UN وفي جميع اﻷحوال، لا يملك قاضي الصلح سلطة الفصل في القضايا الجنائية.
    El juez de instrucción debe precisar, en su orden, la duración de la detención preventiva, inclusive en el caso de delincuencia organizada. UN ويجب على قاضي التحقيق أن يحدد مدة الحبس الاحتياطي بوضوح في اﻷمر الذي يصدره حتى في حالة الجرائم المنظمة.
    Un juez del Tribunal Constitucional cuya destitución esté pendiente no podrá participar en la decisión de su caso. UN ولا يشارك قاضي المحكمة الدستورية، الذي يكون أمر عزله قيد النظر في البت في قضيته.
    Los delitos menos graves, llamados de procedimiento sumario, se juzgan por el juez de Paz, que actúa sin jurado. UN أما الجنايات الأقل خطورة أي التي تخضع للأصول الموجزة، فينظر قاضي الصلح فيها دون هيئة المحلفين.
    En su ausencia, el Fiscal General o la persona que hace sus veces puede actuar como juez de Instrucción. UN أما في حال غيابه فيحق للنائب العام أو لمن ينوب عنه أن يمارس مهمة قاضي التحقيق.
    La incautación del cuerpo del delito debe ordenarla el juez de instrucción. UN ويجب أن يكون ضبط جسم الجريمة بأمر من قاضي التحقيق.
    1998 hasta la juez de Apelaciones, Corte de Apelaciones de Tanzanía. fecha UN 1998 إلى الوقت الحاضر قاضي استئناف، بمحكمة الاستئناف في تنزانيا
    A nivel cantonal, ordena la congelación un juez de instrucción u otra autoridad judicial. UN وعلى صعيد الكانتونات، يُصدر الأمر بالتجميد قاضي تحقيق أو سلطة قضائية أخرى.
    Tampoco hay nada que haga pensar que el juez falló fundándose en otra cosa que la ponderación de buena fe de las pruebas. UN وليس هناك ما يوحي بأن قاضي المحكمة قد أصدر قراره بناءً على أي شيء آخر سوى تقييمه للأدلة بنية حسنة.
    Admite que el juez del Tribunal Regional que entendió en su causa no era un juez suplente perteneciente al citado bufete, sino un juez titular. UN وهو يقر بأن قاضي محكمة منطقة لاهاي الذي نظر في قضيته ليس قاضياً بديلاً من مكتب المحاماة المذكور بل قاضياً متفرغاً.
    El otro candidato será nombrado juez de instrucción suplente si surge la necesidad. UN ويعين المرشح الآخر قاضي تحقيق مشارك، إذا دعت الضرورة إلى ذلك.
    Después informamos debidamente al Primer juez de Investigación del Tribunal Militar al respecto. UN وبعدئذ أبلغناها حسب الأصول إلى قاضي التحقيق الأول في المحكمة العسكرية.
    La Sala de Primera Instancia sigue ocupándose de este asunto y el magistrado prejudicial permite nuevas revelaciones si estima satisfactorias las explicaciones de la fiscalía. UN ولا تزال هذه المسألة قيد نظر الدائرة، حيث أذن قاضي التحقيق بمواصلة الكشف بعد أن اطمأن إلى التفسير المقدم من الادعاء.
    Si la persona afectada también estuviere en condiciones de declarar ante el magistrado, se tomará nueva nota de su declaración. UN فإذا كان المصاب في حالة تسمح له بالإدلاء ببيان، يمكن أيضا أن يسجل قاضي الصلح هذا البيان.
    Asimismo, deseo dar las gracias al Sr. Ashraf Qazi y al Embajador Khalilzad por sus respectivas exposiciones informativas. UN وأُعرب أيضا عن الشكر للسيد أشرف قاضي وللسفير خليل زاد على الإحاطتين الإعلاميتين اللتين قدماهما.
    Sin embargo, los cursos se han reanudado y se están dictando las clases previstas para los 60 estudiantes (14 jueces de paz y 46 abogados). UN ومع ذلك، استؤنفت الدروس، ويجري التدريس حاليا ﻟ ٦٠ طالبا و ١٤ قاضي صلح و ٤٦ محاميا تبعا للجدول الزمني الموضوع.
    Ah, sí, la esposa del fiscal del distrito en un condado que parece haber acabado con la oficina del forense por completo. Open Subtitles نعم، زوجة النائب العام للولاية في المقاطعة الوحيدة التي رأت أنه من المناسب الاستغناء عن مكتب قاضي الوفيات تمامًا
    1967 jueza de menores del Tribunal de primera instancia de Antananarivo UN ٧٦٩١ قاضي أحداث لدى محكمة تاناناريف الابتدائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus