"قام بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por el
        
    • realizado por
        
    • lo hizo
        
    • efectuó
        
    • realizadas por
        
    • por parte de
        
    • realizada por
        
    • había realizado
        
    • sus
        
    • mi
        
    • realizó el
        
    • ha realizado
        
    • por los
        
    • llevó a cabo
        
    • realizados por
        
    Esa actividad fue seguida por registros dirigidos por el comandante del cuartel de Petit Goâve en las viviendas de muchos miembros de organizaciones democráticas. UN وقد لحق هذا النشاط عمليات تفتيش قام بها قائد ثكنة بوتي ـ غواف في منازل العديد من أعضاء المنظمات الديمقراطية.
    Un estudio realizado por el Banco Asiático de Desarrollo ilustra el problema. UN وتوضح هذه المشكلة دراسة استقصائية قام بها مصرف التنمية الآسيوي.
    Aprendimos sobre el poder de huelgas de hambre lo hizo para alcanzar sus objetivos. TED تعلمنا عن قوة الإضراب عن الطعام والذي قام بها للوصول إلى أهدافه.
    El encuentro se efectuó gracias a la mediación del Dr. Rewata Dhamma, monje budista birmano que vive en el Reino Unido. UN وكان الاجتماع ثمرة وساطة قام بها الدكتور ريواتا دهاما، وهو راهب بوذي من بورما يعيش في المملكة المتحدة.
    Las grandes hazañas realizadas por el respetado líder, camarada Kim Il Sung, en la historia del Movimiento de Reunificación Nacional serán inmortales. UN المآثر العظمى التي قام بها القائد المبجل الرفيق كيم إل سونغ في تاريخ حركة إعادة التوحيد الوطني ستكون خالدة
    Este ataque fue precedido ayer por asaltos por parte de los colonos a varios hogares palestinos de la zona. UN وقد سبق هذا الهجوم يوم أمس هجمات قام بها مستوطنون على عدة منازل فلسطينية في المنطقة.
    mi segunda observación se refiere a la conservación de la labor preliminar útil realizada por los sucesivos presidentes. UN وأما النقطة الثانية لديّ فتتصل بالحفاظ على الأعمال التحضيرية المفيدة التي قام بها الرؤساء المتتابعون.
    mi cirujana me dijo que este había sido uno de los trasplantes más difíciles que había realizado en sus 20 años de carrera. TED والجراح صاحب خبرة مدتها 20 عاماً قال ان عملية الزرع التي قام بها هي اصعب ما قام به على الاطلاق
    Las huelgas y demostraciones recientes de trabajadores fueron el resultado de violaciones sistemáticas de sus derechos laborales fundamentales. UN وكانت عمليات الاضراب والتظاهر التي قام بها العمال مؤخرا نتيحة انتهاكات منتظمة لحقوق العمل اﻷساسية.
    De ahí que hace 25 años, al obtener la independencia, uno de los primeros actos de mi país fue convertirse en Miembro de esta Organización. UN ومن ثم، فمنذ ٢٥ سنة، ولدى حصولنا على الاستقلال، كانت أول اﻷعمال التي قام بها بلدي الانضمام إلى عضوية هذه المنظمة.
    La Directora Ejecutiva informa sobre diversas actividades de evaluación que realizó el Fondo en 1997. UN تقدم المديرة التنفيذية تقريرا عن مختلف أنشطة التقييم التي قام بها الصندوق خلال عام ١٩٩٧.
    Entre las actividades que ha realizado el Centro para la Infancia y la Maternidad están las siguientes: UN فمن الأعمال التي قام بها مركز الأمومة والطفولة ما يلي:
    Lamentablemente, a pesar de los esfuerzos desplegados por el anterior Presidente, no se detecta mejora alguna de la situación. UN ولﻷسف وبالرغم من المحاولات التي قام بها الرئيس السابق، لم يتحقق تحسن ملحوظ في هذا الوضع.
    Los resultados del estudio, realizado por el Sr. Roy, se presentan al Foro Permanente en su 13° período de sesiones. UN وفيما يلي تقدَّم إلى المنتدى الدائم في دورته الثالثة عشرة نتائج الدراسة التي قام بها السيد روي.
    Ni siquiera sabía que se había enlistado hasta un par de días antes de irse, y todavía no entiendo por qué lo hizo. Open Subtitles أنا لم أعلم أنه كان يجب أن يذهب حتى قبل رحيله بأيام قليلة. وما زلت لا أفهم لماذا قام بها.
    Entretanto, la guerrilla efectuó violentas operaciones como la destrucción de docenas de puentes, la mayoría de ellos en Camboya occidental, y ataques contra locales de la administración, la policía o las fuerzas militares en aldeas y comunas. UN وفي غضون ذلك، تضمنت أعمال العنف التي قام بها المغاوير نسف عدد كبير من الجسور، معظمها في غربي كمبوديا، وشن هجمات على مكاتب إدارة القرى والمجتمعات المحلية والشرطة أو المكاتب العسكرية.
    También se dice que se han destruido pozos de agua en acciones realizadas por colonos o por fuerzas israelíes. UN وأشير أيضاً إلى أن آبار المياه قد دمرت أثناء عمليات قام بها المستوطنون أو القوات الاسرائيلية.
    114.600 intentos de secuestro de niños por parte de personas no pertenecientes a su familia; UN ٦٠٠ ١١٤ محاولة اختطاف أطفال قام بها أفراد من خارج اﻷسر؛
    En la auditoría realizada por la OSSI se tuvo en cuenta la información obtenida de los registros disponibles y las entrevistas con funcionarios del ACNUR, así como datos pertinentes sobre Lysol y sobre productos similares. UN وقد درست المراجعة التي قام بها مكتب خدمات المراقبة الداخلية المعلومات التي حصل عليها من السجلات المتاحة والمقابلات مع موظفي المفوضية فضلا عن المعلومات ذات الصلة بشأن اللايسول والمنتجات المماثلة.
    El Presidente del Comité también reseñó las visitas que había realizado junto con otros miembros del Comité a Argelia, España, el Senegal y Túnez. UN واستعرض رئيس اللجنة أيضا الزيارات التي قام بها برفقة أعضاء آخرين من اللجنة إلى إسبانيا وتونس والجزائر والسنغال.
    Esto pudo comprobarlo personalmente el Relator Especial durante sus visitas a los países que formaron parte de la ex Yugoslavia. UN وقد لاحظ المقرر الخاص هذه الظاهرة خلال الزيارات التي قام بها إلى البلدان التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    Recordamos con reverencia la visita que realizó el difunto Santo Pontífice a Sri Lanka en 1995. UN وإننا نذكر بكل إجلال الزيارة التي قام بها قداسة البابا الراحل إلى سري لانكا عام 1995.
    En este sentido, las investigaciones y consultas que ha realizado el Grupo de Trabajo con diversos interesados demuestran que sigue habiendo varios problemas de importancia fundamental. UN وبهذا الخصوص، أثبتت البحوث والمشاورات التي قام بها الفريق العامل مع مختلف أصحاب المصلحة استمرار وجود عدة تحديات رئيسية.
    El Secretario General Adjunto Goulding, quien llevó a cabo recientemente una misión en la región, recibió seguridades de plena cooperación del nuevo Gobierno. UN وحصُل غودلينغ وكيل اﻷمين العام في مهمة قام بها مؤخراً الى المنطقة على تأكيدات بالتعاون الكامل من جانب الحكومة الجديدة.
    Los anteriores intentos realizados por el Representante Especial de establecer contacto con los representantes del partido de PKD en Phnom Penh fueron objeto de repulsa. UN وقد صدت المحاولات التي قام بها الممثل الخاص سابقا ﻹقامة اتصال مع ممثلي حزب كمبوتشيا الديمقراطية في بنوم بنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus