"قدرة المنظمة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad de la Organización para
        
    • la capacidad de la Organización de
        
    • la capacidad de la Organización en
        
    • la capacidad de las Naciones Unidas para
        
    • su capacidad para
        
    • su capacidad de
        
    • la capacidad de las Naciones Unidas de
        
    • que la Organización pueda
        
    • capacidad de la Organización para la
        
    • la capacidad de las organizaciones para
        
    También reduce la capacidad de la Organización para reaccionar ante situaciones financieras imprevistas. UN كما يضعف ذلك قدرة المنظمة على الاستجابة للاحتياجات المالية غير المتوقعة.
    Se procuraría lograr reducciones de los gastos administrativos sin disminuir la capacidad de la Organización para ejecutar los programas establecidos. UN وسيسعى إلى تحقيق تخفيضات في التكاليف الإدارية دون تقليل قدرة المنظمة على تنفيذ البرامج الصادر بها تكليف.
    El desarrollo confuso de algunas operaciones de paz cuestiona la capacidad de la Organización para manejar conflictos. UN فالتطورات الفوضوية لبعض عمليات حفظ السلام تشكك في قدرة المنظمة على إدارة الصراعات.
    Tomamos nota desilusionados de que los conflictos internacionales siguen socavando la capacidad de la Organización de promover la cooperación, considerada esencial para solucionar los actuales problemas del mundo. UN نلاحظ ببعض خيبة اﻷمل أن الصراعات الدولية لا تزال تقوض قدرة المنظمة على تشجيع التعاون الذي يعتبر ضروريا للتوصل إلى حلول للمشاكل العالمية الراهنة.
    Esto ha de aumentar la capacidad de la Organización de responder a las necesidades de apoyo al desarrollo de los países miembros y permitirá obtener una mayor eficiencia en general. UN ومن شأن هذا أن يعزز قدرة المنظمة على الاستجابة لاحتياجات أعضائها من الدعم اﻹنمائي وتحسين كفاءتها العامة.
    Esperamos que ambos procesos contribuyan a seguir desarrollando la capacidad de la Organización para lograr eficazmente sus objetivos. UN ونأمل أن تسهم هاتان العمليتان في زيادة تطوير قدرة المنظمة على تحقيق أهدافها بفعالية.
    La facilidad para utilizar diversos medios de transporte aumentará aún más la capacidad de la Organización para responder inmediatamente a las nuevas crisis a medida que se presenten. UN وسيؤدي القرب الشديد من مختلف خيارات النقل إلى زيادة قدرة المنظمة على الاستجابة فورا لﻷزمات الجديدة حينما تظهر.
    Se incrementará la capacidad de la Organización para esas actividades mediante la redistribución de los recursos dentro del Departamento de Asuntos Políticos. UN وسيتم تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بهذين النشاطين عن طريق إعادة توزيع الموارد داخل إدارة الشؤون السياسية.
    Insta a la Secretaría a que siga incrementando la capacidad de la Organización para desplegar en forma rápida una operación de mantenimiento de la paz cuando la situación así lo requiera. UN وهي تحث اﻷمانة العامة على مواصلة تحسين قدرة المنظمة على القيام بسرعة بنشر عملية لحفظ السلام عندما يتطلب اﻷمر ذلك.
    Es necesario mantener y fortalecer la capacidad de la Organización para planificar, organizar y llevar a cabo las misiones para el mantenimiento de la paz, tanto las futuras como las ya existentes. UN وقال إن من الضروري اﻹبقاء على قدرة المنظمة على تخطيط وإعداد وتشغيل بعثات حفظ السلام الحالية والجديدة.
    Por ello, mi Gobierno apoya la constitución en Viena de un centro de prevención del delito internacional que tenga por objeto reforzar la capacidad de la Organización para combatir estas lacras. UN لذلك تؤيد حكومتي إنشاء مركز دولي في فيينا لمنع الجريمة، يهدف إلى تعزيز قدرة المنظمة على محاربة هذه اﻵفات.
    Estos conflictos merman extraordinariamente los recursos de las Naciones Unidas y la capacidad de la Organización para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وتضع هذه الصراعات عبئا ثقيلا على موارد اﻷمم المتحدة وعلى قدرة المنظمة على صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Estas medidas son necesarias, y se espera que no afecten la capacidad de la Organización para cumplir cabalmente todas sus responsabilidades. UN ويتوقع ألا يضعف هذا من قدرة المنظمة على الوفاء التام بكل مسؤولياتها.
    La capacitación del personal a todos los niveles constituye una inversión esencial en la capacidad de la Organización para mejorar, modificarse y adaptarse. UN فتدريب الموظفين في جميع المستويات هو استثمار أساسي في قدرة المنظمة على التحسين والتغيير والتكيف.
    Todo esto ha tenido un efecto negativo sobre la capacidad de la Organización para ajustarse al mundo exterior. UN وأثرت هذه اﻷمور مجتمعة تأثيرا سلبيا في قدرة المنظمة على الاستجابة للعالم الخارجي.
    No hay duda de que es preciso utilizar con sensatez los recursos disponibles, pero no debe comprometerse la capacidad de la Organización para cumplir su mandato. UN وينبغي في كل اﻷحوال أن تستخدم الموارد المتاحة بحكمة، ولكن قدرة المنظمة على الوفاء بولايتها لا ينبغي أن تتعرض للخطر.
    En mi opinión, existe en forma paralela la prioridad de desarrollar y mejorar la capacidad de la Organización de asumir sus responsabilidades en materia de seguridad colectiva. UN هناك في رأيي أولوية موازية لتطوير وتحسين قدرة المنظمة على الاضطلاع بمسؤولياتها المتعلقـــة باﻷمن الجماعــــي.
    También permitiría que las reservas de las Naciones Unidas volvieran a sus niveles normales y fortalecería la capacidad de la Organización de atender a las expectativas de los Estados Miembros. UN كما أن ذلك سيسمح بعودة احتياطي اﻷمم المتحدة إلى المستويات الطبيعية، وتعزيز قدرة المنظمة على تلبية توقعات الدول اﻷعضاء.
    Esto ha de aumentar la capacidad de la Organización de responder a las necesidades de apoyo al desarrollo de los países miembros y permitirá obtener una mayor eficiencia en general. UN ومن شأن هذا أن يعزز قدرة المنظمة على الاستجابة لاحتياجات أعضائها من الدعم اﻹنمائي وتحسين كفاءتها العامة.
    Debe aumentarse especialmente la capacidad de la Organización de satisfacer nuestras aspiraciones en esos ámbitos y debe acelerarse su reforma institucional. UN ولا بد من أن تعزز بصفة خاصة قدرة المنظمة على إشباع طموحاتنا في تلك الميادين، وأن تعجل عملية إصلاحها المؤسسي.
    Estos cambios han aumentado la capacidad de la Organización en cuanto a la administración de sus recursos, la ejecución eficaz de su programa de trabajo y la responsabilidad de los resultados. UN وقد عززت هذه التغييرات قدرة المنظمة على إدارة مواردها وتنفيذ برنامج عملها بفعالية وتحمل المسؤولية عن النتائج.
    Es necesario fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para establecer una comunicación eficaz y significativa a nivel de los países mediante la promoción de las relaciones de asociación. UN وقال إنه ينبغي تعزيز قدرة المنظمة على الاتصال الفعال والمجدي على الصعيد القطري من خلال الشراكات المحلية.
    Se trata de una noticia especialmente positiva en un momento en que se pide a la Organización que aumente su capacidad para el mantenimiento de la paz. UN ويحظى هذا التطور بترحيب خاص في وقت يتزايد فيه الطلب على زيادة قدرة المنظمة على حفظ السلام.
    Estos factores podrían suponer importantes restricciones a su capacidad de apoyar las operaciones militares ofensivas en el norte. UN ومن شأن ذلك أن يضع قيودا هامة على قدرة المنظمة على دعم العمليات العسكرية الهجومية في الشمال.
    Apoya también todo esfuerzo para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de responder con mayor rapidez a situaciones de conflicto. UN كما أنه يؤيد كل جهد يستهدف تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بصورة أسرع لما يستجد من حالات الصراع.
    La experiencia de varios decenios ha demostrado que las Naciones Unidas han conseguido llegar a un buen equilibrio entre reflejar la diversidad lingüística del mundo de la mejor manera posible y velar por que la Organización pueda funcionar. UN وأظهرت عقود من التجربة أن الأمم المتحدة قد تمكنت من تحقيق توازن جيد جدا بين التعبير عن تعدد اللغات في العالم على أكمل وجه ممكن وضمان قدرة المنظمة على العمل.
    Hubo un análisis inadecuado de la capacidad de la Organización para la gestión del cambio. UN ولم يجر قدر كاف من التحليل لمدى قدرة المنظمة على ضبط التغيير.
    La contratación de personal altamente idóneo es lo que incrementa la capacidad de las organizaciones para alcanzar los objetivos de su misión. UN إن تعيين موظفين رفيعي الكفاءة يحفز قدرة المنظمة على إنجاز أهداف مهمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus