Inicialmente, las necesidades de recursos para esta partida se estimaron sobre la base de que los procesos comenzarían en 1995. | UN | ولقد قدرت الاحتياجات من الموارد تحت هذا العنوان أصلا على أساس أن المحاكمات ستبدأ خلال عام ١٩٩٥. |
Así pues, en ese momento se estimó que los recursos totales disponibles para el ciclo ascenderían a 6.501 millones de dólares. | UN | ومن ثم، فقد قدرت الموارد الاجمالية المتوفرة للدورة في ذلك الوقت بمبلغ ٥٠١ ٦ مليون دولار. مركز الموارد |
Los sueldos del personal de contratación internacional se calculan sobre la base de los costos estándar mencionados en el párrafo B de la sección I supra. | UN | قدرت مرتبات الموظفين المعينين دوليا على أساس معدلات التكاليف القياسية المشار إليها في الفرع اﻷول باء أعلاه. |
La explosión de la bomba causó daños estimados en más de 500 millones de dólares. | UN | وقد تسبب انفجار القنبلة في أضرار قدرت قيمتها بأكثر من ٥٠٠ مليون دولار. |
se estima que en 2001 ascendió a 2.360 millones de dólares, es decir, el 2,8% de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي عام 2001، قدرت حصة المساعدة السكانية بمبلغ 2.36 بليون دولار أو 2.8 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
La Fiscal ha estimado que, con el número estimado de hasta 300 funcionarios, podría completarse la labor en seis meses. | UN | وقد قدرت المدعية العامة أن هذه اﻷعمال يمكن إتمامها في غضون ستة أشهر بالاستعانة بعدد من اﻷفراد يقدر ﺑ ٣٠٠ فرد. |
En la UE, los costos de sustitución y destrucción de espumas se han calculado en 6000 euros por tonelada. | UN | وبالنسبة للاتحاد الأوروبي، قدرت تكاليف إحلال وتدمير الرغاوي بحوالي 6000 يورو للطن. |
En 18 casos, la organización sufrió pérdidas estimadas en 366.436 dólares. | UN | وفي 18 حالة، تكبدت المنظمة خسائر قدرت بـ 436 366 دولار. |
se calculó que en la zona estudiada el consumo anual de mercurio era de 450 kg por año. | UN | وقد قدرت كمية الزئبق المستهلكة في المنطقة التي أجريت فيها الدراسة بحوالي 450 كيلوغراماً سنوياً. |
Por lo tanto, los recursos se estiman en 1.252.100 dólares a valores actuales; | UN | وعلى هذا فإن الموارد قد قدرت بمبلغ ٠٠١ ٢٥٢ ١ دولار بالمعدلات الحالية؛ |
Los daños resultantes de desastres naturales a nivel mundial se estimaron en 120.000 millones de dólares EE.UU. en 1997 y 1998; | UN | :: قدرت تكاليف الضرر العالمي الناجم عن الكوارث الطبيعية بـ 120 بليون دولار أمريكي في السنتين 1997 و1998؛ |
41. Las necesidades revisadas para la adquisición de suministros diversos se estimaron en 32.484.900 dólares. | UN | ٤١ - قدرت الاحتياجات المنقحة لاقتناء اللوازم المتنوعة بمبلغ ٩٠٠ ٤٨٤ ٣٢ دولار. |
Solamente en 2009, el Ministerio del Interior estimó que al menos 265 niños habían sido secuestrados y publicó varios avisos para la población. | UN | ففي عام 2009 وحده، قدرت وزارة الداخلية عدد المختطفين الأطفال بـ 265 طفلا على الأقل وأصدرت عددا من التحذيرات العامة. |
Durante el período que se analiza, los daños al sector externo se calculan en 242,4 millones de dólares. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدرت خسائر القطاع الخارجي بما مجموعه 242.4 مليون دولار. |
El terremoto provocó daños estimados en unos 115 millones de dólares. | UN | وأدى هذا الزلزال إلى خسائر قدرت بقرابة ١١٥ مليون دولار. |
se estima que el terremoto causó daños por 8.000 a 14.000 millones de dólares, según el Banco Interamericano de Desarrollo. | UN | ووفقا لمصرف التنمية للبلدان الأمريكية، قدرت تكلفة الزلزال بما يتراوح بين 8 بلايين و 14 بليون دولار. |
El importe de estos costos en 2010 se estimó en aproximadamente 40.000 francos suizos. | UN | وقد قدرت هذه التكاليف بنحو 000 40 فرنك سويسري في عام 2010. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) ha estimado que por lo menos 140 millones de personas están desempleadas en todo el mundo. | UN | وقد قدرت منظمة العمل الدولية عدد العاطلين في العالم بما لا يقل عن ١٤٠ مليون شخص. |
Para la UE, los costos de sustitución y destrucción de espumas se han calculado en 6000 euros por tonelada. | UN | رغاوي مكافحة الحرائق بالنسبة للاتحاد الأوروبي، قدرت تكاليف إحلال وتدمير الرغاوي بحوالي 6000 يورو للطن. |
Por consiguiente, las cantidades indicadas en la categoría 3 eran sumas estimadas como porcentaje de esas asignaciones generales. | UN | ولهذا قدرت المبالغ المبينة في إطار الفئة 3 كنسبة مئوية من هذه الاعتمادات العامة. |
se calculó que en la zona estudiada el consumo anual de mercurio era de 450 kg por año. | UN | وقد قدرت كمية الزئبق المستهلكة في المنطقة التي أجريت فيها الدراسة بحوالي 450 كيلوغراماً سنوياً. |
Por lo tanto, los recursos se estiman en 1.252.100 dólares a valores actuales; | UN | وعلى هذا فإن الموارد قد قدرت بمبلغ ٠٠١ ٢٥٢ ١ دولار بالمعدلات الحالية؛ |
se calcula que en 1996 este tipo de ayuda supuso el 0,43% del producto nacional bruto. | UN | وفي عام ١٩٩٦، قدرت تلك المساعدة بنسبة ٠,٤٣ في المائة من الناتج القومي الاجمالي. |
A juicio de la Comisión Consultiva, parte de esas necesidades se ha exagerado considerablemente. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن بعض الاحتياجات قدرت تقديرا مفرطا إلى حد بعيد. |
Esta estimación de gastos incluye partidas para la reprogramación de la adquisición de equipo por la suma de 265.000 dólares, correspondiente al período anterior. | UN | وتشمل التكاليف المقدرة تكاليف شراء المعدات التي أعيدت برمجتها من فترة الولاية السابقة والتي قدرت قيمتها بمبلغ ٠٠٠ ٢٦٥ دولار. |