"قدّم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentó
        
    • prestó
        
    • presentado
        
    • presentaron
        
    • hizo
        
    • proporcionó
        
    • dio
        
    • presenta
        
    • formuló
        
    • ha prestado
        
    • proporcionaron
        
    • ha proporcionado
        
    • presentación
        
    • brindó
        
    • ofreció
        
    La UE presentó a la Conferencia un proyecto de decisión sobre la materia. UN وقد قدّم الاتحاد الأوروبي مشروع مقرّر بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر.
    En 2004, la ONUDD presentó un presupuesto unificado para el bienio siguiente. UN وفي عام 2004 قدّم المكتب ميزانية مدمجة لفترة السنتين القادمة.
    Como protesta, el Ministro de Educación presentó inmediatamente su dimisión, que fue rechazada por el Primer Ministro Nuri al-Maliki. UN واحتجاجا على ذلك، قدّم وزير التعليم استقالته على الفور، غير أن رئيس الوزراء نوري المالكي رفضها.
    La Sección de derechos humanos también prestó apoyo técnico y asesoramiento para las medidas adoptadas por los comités en materia de derechos humanos. UN كما قدّم قسم حقوق الإنسان المشورة والدعم التقني فيما يتعلق بما تضطلع به اللجان من أعمال للتصدي لمسائل حقوق الإنسان.
    El autor ha presentado recientemente una petición de hábeas corpus ante el Tribunal de Distrito Federal. UN كما قدّم مؤخرا عريضة بخصوص أمر الإحضار إلى المحكمة الفدرالية في الولاية.
    Los copresidentes presentaron un proyecto de resolución y se han celebrado consultas oficiosas. UN وقد قدّم الرئيسان المشاركان مشروع قرار، وأٌجريت مشاورات غير رسمية بشأنه.
    Además, la demanda de devolución de Jessica se hizo antes de transcurrido un año. UN وعلى أية حال، فإن طلب إعادة جيسيكا قدّم في غضون سنة واحدة.
    El Secretario de la Comisión proporcionó a ésta información adicional sobre las credenciales recibidas por el Secretario Ejecutivo del Congreso con posterioridad a la publicación del memorando. UN وقد قدّم أمين اللجنة معلومات إضافية إلى اللجنة عن وثائق التفويض التي تلقّاها الأمين التنفيذي للمؤتمر بعد إصدار المذكرة.
    El autor sostiene además que presentó al Tribunal Supremo un recurso de control de las garantías procesales, pero fue desestimado. UN وأشار أيضاً إلى أنه قدّم بالفعل شكوى للمحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية، لكنها رُفضت.
    En los Estados árabes, un proveedor presentó documentos fraudulentos para justificar gastos por un importe de 44.129 dólares UN في الدول العربية، قدّم أحد الباعة وثائق مزورة لتبرير نفقات بمبلغ قدره 129 44 دولارا
    El autor sostiene además que presentó al Tribunal Supremo un recurso de control de las garantías procesales, pero fue desestimado. UN وأشار أيضاً إلى أنه قدّم بالفعل شكوى للمحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية، لكنها رُفضت.
    Un representante de la Secretaría presentó un documento expositivo a este respecto. UN وفي هذا الخصوص، قدّم ممثل للأمانة العامة ورقة قضايا.
    La Sección presentó al LAWCLA información detallada sobre 101 casos de detención prolongada, en particular en la prisión central de Freetown y la prisión de Port Loko. UN فقد قدّم القسم لمركز المحامين تفاصيل عن 101 حالة اعتقال مطوّل في سجن فريتاون المركزي وسجن بورت لوكو.
    El 3 de febrero de 2004, el Sr. Stakić también presentó una moción para que se admitieran pruebas adicionales de conformidad con la regla 115. UN كما قدّم السيد ستاكيتش التماسا لقبول أدلة إضافية عملا بالقاعدة 115 من القواعد الإجرائية.
    La UNODC también prestó asistencia para la elaboración de un manual, destinado a fiscales, sobre la extradición en Tailandia. UN كما قدّم المكتب المساعدة من أجل إعداد دليل لأعضاء النيابة العامة بشأن تسليم المطلوبين في تايلند.
    En 2003, la ONUDD prestó también apoyo para la realización de una encuesta sobre el cannabis en Marruecos. UN وفي عام 2003، قدّم المكتب الدعم أيضا لإجراء دراسة استقصائية عن القنّب في المغرب.
    Además, ha presentado una solicitud de recursos adicionales para llevar a cabo diversas recomendaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدّم طلبا للحصول على موارد إضافية لتنفيذ عدد من التوصيات.
    Los Presidentes también presentaron varias versiones revisadas de sus documentos. UN وقد قدّم الرئيسان عددا من الصيغ المنقحة للأوراق التي أعدّاها.
    En 2001, hizo una presentación en el marco de un taller titulado " Los voluntarios y el apoyo a la educación " . UN وعام 2001، قدّم عرض خلال حلقة العمل تحت عنوان ' ' المتطوعون ودعم التربية``.
    El Secretario de la Comisión proporcionó a ésta información adicional sobre las credenciales recibidas por el Secretario Ejecutivo del Congreso con posterioridad a la publicación del memorando. UN وقد قدّم أمين اللجنة معلومات إضافية إلى اللجنة عن وثائق التفويض التي تلقّاها الأمين التنفيذي للمؤتمر بعد إصدار المذكرة.
    dio las gracias a los Estados Miembros por sus crecientes contribuciones a otras esferas, especialmente al programa en curso en el Afganistán. UN ثم قدّم الشكر إلى الدول الأعضاء على زيادة إسهاماتها المقدّمة إلى مجالات أخرى، وبخاصة البرنامج في أفغانستان.
    En este contexto, presenta al Comité varias denuncias, que expuso ya al Tribunal Supremo, sobre las consecuencias desastrosas de la doble ocupación de las celdas. UN وفي هذا السياق، قدّم تشكيلة متنوعة من الشكاوى إلى اللجنة، ومن بينها الشكاوى المقدمة إلى المحكمة العليا بشأن الآثار الضارة للمشاركة.
    Celebra las detalladas respuestas dadas tanto verbalmente como por escrito a las preguntas que formuló. UN وترحب بما قدّم إليها من ردود شفهية ومكتوبة على أسئلتها.
    :: La Oficina ya ha prestado en los meses anteriores servicios de asesoramiento jurídico a los países que los solicitaron. UN :: قدّم المكتب خلال الأشهر الماضية، خدمات استشارية قانونية إلى البلدان التي طلبت ذلك.
    Durante su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con el Contralor y otros representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron más información y aclaraciones. UN واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، بالمراقب المالي وبممثلين آخرين للأمين العام، حيث قدّم لها هؤلاء معلومات إضافية وتوضيحات في هذا الشأن.
    Además, la comunidad internacional ha proporcionado financiación y asistencia técnica en sectores que eran bastante novedosos en 1994. UN وإضافة إلى ذلك، قدّم المجتمع الدولي مساعدة مالية وتقنية في القطاعات التي كانت جديدة نسبيا في عام 1994.
    El Presidente observa que el Secretario General ha hecho una presentación del tema ante la Asamblea General en su primera sesión plenaria. UN 40 - الرئيس: لاحظ أن الأمين العام قد قدّم بياناً بشأن البند إلى الجمعية العامة في جلستها العامة الأولى.
    Por otra parte, el programa de aprendizaje en la Ribera Occidental brindó ayuda a 190 familias en situación especialmente difícil. UN وإضافة إلى ذلك، قدّم برنامج التلمذة الصناعية في الضفة الغربية المساعدة إلى 190 من الأسر التي تمر بحالات عسر شديد.
    Más recientemente, la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme ofreció puntos de vista y recomendaciones pertinentes a esta esfera. UN وحديثا جدا، قدّم المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح آراء وتوصيات تتصل بهذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus