"كانت هناك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Había
        
    • Hubo
        
    • ha habido
        
    • estaba allí
        
    • haya
        
    • existían
        
    • estaba ahí
        
    • hay
        
    • Habían
        
    • eran
        
    • se han producido
        
    • era
        
    • estaban
        
    • estuvo allí
        
    • estuvo ahí
        
    Sin embargo, Había necesidades de confidencialidad que debían equilibrarse con las necesidades de información pública; UN بيد أنه كانت هناك حاجة لتوخي السرية في مقابل الحاجة الى اﻹفشاء العام؛
    En 1992 Había 5.518 vehículos matriculados en el Territorio, un 88% de los cuales eran de propiedad privada. UN وفي عام ١٩٩٢، كانت هناك ٥١٨ ٥ سيارة مسجلة، ٨٨ في المائة منها خاصة الملكية.
    Si bien esta propuesta se aceptó sin desacuerdo, Hubo discrepancias en cuanto a la fecha en que el grupo de redacción debía iniciar sus trabajos. UN واعتمد الاقتراح دون معارضة. غير أنه كانت هناك اختلافات في الرأي بشأن الموعد الذي يتعين أن يبدأ فيه فريق الصياغة أعماله.
    Por otra parte, Hubo casos en que los informes presentados no guardaban relación con el cometido encomendado al consultor. UN كما كانت هناك حالات لم تكن التقارير المقدمة فيها متصلة بالمهام التي اضطلع بها الخبير الاستشاري.
    Nunca ha habido un momento en que se haya hablado tanto de las Naciones Unidas, se las haya malinterpretado o se las haya necesitado tanto. UN فاﻷمم المتحدة لم تكن في وقت من اﻷوقات محل مناقشة، وعدم تفهم، أو كانت هناك حاجة اليها مثل ما هي اﻵن.
    Valoramos esto mucho más porque considerábamos que no Había posibilidades de alcanzar un acuerdo de fondo sobre esta cuestión debido a la posición de algunas delegaciones. UN ونحن نقدر ذلك في المقام اﻷول ﻷننا لا نرى أنه كانت هناك فرصة لاتفاق مضموني حول هذه النقطة بسبب موقف بعض الوفود.
    Por una parte, Había leyes que impedían que la mujer africana obtuviera y poseyera tierras. UN فمن ناحية، كانت هناك قوانين تحول دون حصول النساء اﻷفريقيات على اﻷراضي وامتلاكها.
    El texto del fallo indica que Había cargos pendientes contra el autor por haber abusado sexualmente de sus hijos Benedikt y Malika. UN ويبدو من نص الحكم أنه كانت هناك اتهامات جنائية قيد النظر ضد صاحب البلاغ ﻹيذائه جنسيا إبنيه بينيدكت وماليكا.
    Había varios elementos comunes que podrían habernos servido de base para elaborar un acuerdo sobre un programa de trabajo. UN فقد كانت هناك عناصر مشتركة كان يمكن أن نستفيد منها للتوصل إلى اتفاق على برنامج عمل.
    En el año 2000 Había una mujer en la escala más alta. Había 15 mujeres en la escala 4, y 44 mujeres en la escala 5. UN وفي عام 2000 كانت هناك امرأة واحدة في أرفع درجة و 15 امرأة في الدرجة 4، و 44 امرأة في الدرجة 5.
    En lo que respecta al Níger, Había que recortar más las elevadas tasas de malnutrición. UN وفي النيجر، كانت هناك حاجة إلى تقليل المعدلات العالية لسوء التغذية بقدر أكبر.
    Según se informó, durante 1996, solamente en Yazd Hubo más de 150 casos relacionados con la confiscación de bienes. UN وتفيد التقارير بأنه في يزد وحدها كانت هناك ٠٥١ حالة تتعلق بمصادرة الممتلكات خلال عام ٦٩٩١.
    Hubo graves irregularidades en el caso del alquiler de un avión; pero posteriormente se canceló el contrato; UN ○ وفي حالة واحدة لاستئجار طائرة، كانت هناك مخالفات خطيرة؛ إلا أن العقد قد ألغي؛
    Por una parte Hubo 10 programas en los que los gastos superaron la cuantía aprobada de recursos ordinarios. UN فمن ناحية، كانت هناك عشرة برامج تجاوز فيها الإنفاق المبلغ المعتمد من موارد الميزانية العادية.
    Durante el período que abarca el presente informe, Hubo 29 casos graves y 27 casos menores de incumplimiento. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت هناك 29 حالة رئيسية بعدم الامتثال و 27 حالة ثانوية.
    ha habido muchas quejas de los gobiernos y las organizaciones internacionales que presentan solicitudes por la demora en responder a éstas. UN وقد كانت هناك شكاوى كثيرة أبدتها الحكومات والمنظمات الدولية المقدمة لطلبات، بسبب التأخر في الرد على تلك الطلبات.
    David consiguió que me invitaran a dar una charla al Instituto Nacional del Cáncer y Anna Barker estaba allí. TED ديفيد حصل لي على دعوة لأعطي محاضرة في معهد السرطان الدولي و آنا باركر كانت هناك.
    La OSSI procuró verificar si existían mecanismos adecuados de control interno del proceso de diseño en la etapa de diseño del proyecto. UN وقد عمل المكتب على التأكد مما إذا كانت هناك ضوابط داخلية كافية معمول بها في مرحلة وضع تصميم المشروع.
    Por lo menos ella estaba ahí cuando volvía a casa de la escuela. Open Subtitles على الأقل أنها كانت هناك عندما انا رجعت للمنزل من المدرسة
    La finalidad de la norma es imponer un deber de divulgación a fin de que el Secretario General pueda determinar de antemano si hay un conflicto de intereses. UN والهدف من الحكم هو اﻹرغام على الكشف كي يتمكن اﻷمين العام من أن يقرر ما إذا كانت هناك حالة تضارب قبل أن تنشأ مشكلة.
    La Sección también prestó apoyo a tres auditorías especiales en que se Habían encontrado indicios de posibles faltas de conducta del personal. UN كما قدم القسم الدعم إلى ثلاث عمليات مراجعة خاصة للحسابات حيث كانت هناك إشارات إلى سوء تصرف محتمل للموظفين.
    Se ha registrado un excelente nivel de cooperación para formular un marco normativo respecto de los derechos humanos, pero se han producido deficiencias en su aplicación. UN وفي الوقت الذي بُذل فيه جهد تعاوني ممتاز لوضع إطار معياري لحقوق الإنسان، فإنه قد كانت هناك مآخذ في تطبيق هذه الحقوق.
    Además, era menester aumentar la cooperación y la coordinación de los esfuerzos entre los donantes. UN وباﻹضافة الى ذلك، كانت هناك دعوة الى زيادة التعاون وتنسيق الجهود بين المانحين.
    Había habido un robo en la zona y estaban buscando a los sospechosos. TED لقد كانت هناك سرقة في المنطقة، وكانوا يبحثون عن المشتبه بهم.
    La casa inteligente del Sheriff, SARAH confirmó que Jo estuvo allí toda la noche. Open Subtitles حارسة بيت الشريف الذكية ساره تؤكّد ان جو كانت هناك طوال اللّيل
    estuvo ahí tres veces en los últimos dos años se fugó cada vez. Open Subtitles كانت هناك ثلاث مرّات خلال السنتين الماضيتين خرجت في كل مرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus