"كان عليه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tenía
        
    • tuvo
        
    • era
        
    • fue
        
    • había
        
    • con respecto
        
    • existía
        
    • debía
        
    • debería haber
        
    • debió
        
    • registrado
        
    • comparación
        
    • solía ser
        
    • la registrada
        
    • él
        
    Bueno, tenía más que decirles sobre mi relación con Feynman; sobre cómo era él en realidad, pero veo que solo me queda un minuto. TED لقد كان لدي الكثير لاحدثكم عنه عن علاقتي مع فينمان وما كان عليه ولكن كما ارى بقي لدي نصف دقيقة
    Su planeta, era tan pequeño, todo lo que tenía que hacer era mover... su silla unos pasos, para ver otro. Open Subtitles كوكبه كان صغيراً جداً كل ما كان عليه فعله أن يحرك كرسيه بعض الخطوات ليرى غروباً آخر.
    El Relator Especial tuvo realmente la sensación de que los puestos de control eran más rigurosos que en anteriores visitas. UN وقد وجد المقرر الخاص تشديداً للإجراءات عند نقاط التفتيش مقارنة بما كان عليه الحال في زياراته السابقة.
    A tal efecto, tuvo que aprobar una nueva enmienda a la Declaración Constitucional, tras un fallo del Tribunal Supremo. UN وفي هذا الصدد، كان عليه اعتماد تعديل جديد للإعلان الدستوري، عقب صدور حكم من المحكمة العليا.
    La Conferencia es hoy un órgano muy diferente de lo que era cuando asistí a mi primera sesión plenaria en 1990. UN إن المؤتمر اﻵن هو مكان يختلف جدا عما كان عليه عندما حضرت أول جلسة عامة شهدتها في ٠٩٩١.
    La satisfacción de las oficinas en los países con la puntualidad del apoyo operacional del FNUDC, que fue levemente inferior a la de 2004, llegó al 64%. UN وكان رضا المكاتب القطرية عن توقيت الدعم التشغيلي للصندوق أدنى نوعاً ما عما كان عليه في عام 2004، حيث بلغ 64 في المائة.
    Pero sabía que tenía que hacerlo rápido porque no había otra opción. Open Subtitles و كنت أعرف كذلك أنه كان عليه فعل ذلك بسرعة..
    El vestido rosa, que tenía chispas rosas por todos lados... la podía hacer volar. Open Subtitles الفستان القرنفلي الذي كان عليه الكثير من النجوم القرنفلية كان يجعلها تطير
    Y el vestido azul, que tenía chispas azules por todos lados... la podía hacer pequeñita. Open Subtitles والفستان الأزرق الذي كان عليه الكثير من النجوم الزرقاء ممكن أن يجعلها صغيرة
    él tuvo que aferrarse a este desafío y uso esa palabra a drede. No tuvo que superar la dislexia. TED كان عليه تبنى هذا التحدي، وأستخدم هذه الكلمة عن قصد. لم يكن عليه تخطي عسر القراءة.
    Y dijo que la explosión fue tan fuerte y la luz tan intensa, que tuvo que poner sus manos frente a su cara para proteger sus ojos. TED و قال ان الانفجار كان مدويا و الضوء كان كثيفا جدا، حتى انه كان عليه في الواقع وضع يديه امام وجه لحماية عينيه.
    tuvo que cerrar sus ojos, era algo muy repulsivo, oloroso y todo lo demás. TED كان عليه أن يغلق عينيه، فهو أمر مقرف جداً، الرائحة وكل شيء.
    También en 2007, la edad de las mujeres que daban a luz por primera vez era de 27,0 años, un año y medio mayores con respecto a 1997. UN وفي سنة 2007 أيضاً، كان عمر الأم وقت الولادة لأول مرة 27 سنة، أي بزيادة سنة ونصف مقابل ما كان عليه في سنة 1997.
    El importe de la donación media también fue mayor en 2010, lo cual dio lugar a una disminución en el número de beneficiarios en comparación con 2009. UN وكان حجم المنح المتوسط أكبر أيضاً في عام 2010، مما أدى إلى أن يكون عدد المستفيدين أقلّ نسبياً ممّا كان عليه عام 2009.
    Pese a ello, el PIB ha seguido siendo una fracción de lo que había sido en épocas más normales. UN ومع ذلك فلا يزال الناتج المحلي اﻹجمالي يشكل جزءا فقط مما كان عليه في اﻷوقات العادية.
    Aunque el nivel de liquidez internacional ha disminuido con respecto al año anterior, sigue siendo de los más altos de la historia. UN ورغم أن مستوى السيولة الدولية قد انخفض عما كان عليه في السنة السابقة فإنه لا يزال مرتفعا بشكل تاريخي.
    Expresamos nuestra decepción respecto de la situación actual que, según parece, ha puesto a la Conferencia en una situación idéntica a la que existía al finalizar la segunda parte del período de sesiones. UN وقد أعربنا عن خيبة أملنا في الموقف الحالي، والذي يبدو أنه قد ترك وراءه المؤتمر وهو في نفس الوضع تقريباً الذي كان عليه عند اختتام الجزء الثاني منه.
    debía perforar el cráneo y llegar al cerebro con una especie de pequeño arpón. Open Subtitles كان عليه أن يثقب الجمجمة و يصل للدماغ بشيء مثل رمح صغير
    debería haber hablado conmigo primero. No quiero que acose a mis amigos. Open Subtitles كان عليه التأكد مني مسبقاً فلا أريده أن يزعج أصدقائي
    Corresponde al autor demostrar que el hecho de no haberse valido de este recurso se debió a un consejo improcedente de su abogado. UN لقد كان عليه عبء إثبات أن عدم استفادته من سبيل الانتصاف هذه كان بسبب نصيحة محاميه التي لم تكن وافية.
    El sector industrial mantuvo un dinamismo similar al registrado en 2006, basado en el aumento de la demanda interna y externa. UN وواصل القطاع الصناعي نموه بنفس المعدل تقريبا الذي كان عليه في عام 2006، بفضل ارتفاع الطلب المحلي والخارجي.
    Las tasas de deposición del Hg en los continentes casi se han triplicado en comparación con las tasas preindustriales. UN ازدادت نسبة ترسُّب الزئبق في القارات إلى نحو ثلاثة أضعاف عما كان عليه قبل النهضة الصناعية.
    Todo lo que puede hacer un muerto es recordar lo que solía ser y tratar de hacer lo mismo. Open Subtitles كل مايمكن للرجل الميت فعله هو تذكر ما كان عليه و يحاول أن يكون كما كان
    En 1995, la mortalidad infantil había descendido a la mitad de la registrada 10 años antes. UN وفي عام ٥٩٩١، وصل معدل وفيات اﻷطفال الرضع إلى نصف مستوى ما كان عليه قبل عشر سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus