Asimismo, más de 100.000 indonesios se han asentado en Timor Oriental y muchos de ellos buscaban mejorar sus condiciones de vida. | UN | كذلك فإن ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ إندونيسي استوطنوا تيمور الشرقية، منهم كثيرون جاءوا بحثا عن حياة أفضل. |
muchos niños han sufrido amputaciones, quemaduras o la pérdida de la vista o del oído, con tratamiento limitado. | UN | وتعرض أطفال كثيرون لبتر اﻷعضاء، أو الحروق، أو فقدان البصر أو السمع، مع نقص العلاج. |
El Banco Interamericano de Desarrollo le presta su apoyo pleno, y espero que muchos de los que hoy están presentes aquí también participen. | UN | وهو يحظى بكامل دعم مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، ويحدوني اﻷمل في أن يشارك فيه أيضا كثيرون من الحاضرين هنا اليوم. |
En seis horas de lucha resultaron muertas 11 personas y muchas otras quedaron heridas. | UN | وفي غضون ست ساعات من القتال، قتل ١١ شخصا وجرح آخرون كثيرون. |
muchos periodistas parecen echar la culpa a mujeres y muchachas cuando se cometen delitos u ocurren hechos sexualmente degradantes. | UN | ويوجه صحفيون كثيرون اللوم فيما يبدو إلى النساء والفتيات حينما تقع أحداث أو جرائم جنسية مهينة. |
muchos refugiados de Jordania pudieron acceder más fácilmente a servicios de atención sanitaria del Gobierno. | UN | وأفاد لاجئون كثيرون في اﻷردن من خدمات الرعاية الصحية الحكومية المتوفرة بسهولة ويسر. |
muchos reconocieron que la mundialización y la liberalización pueden resultar atractivas por diversos motivos. | UN | لقد اعترف كثيرون بأن العولمة وتحرير التجارة ينطويان على مواطــــن جذب عديدة. |
muchos funcionarios tienen títulos universitarios avanzados y prosiguen sus estudios en su propio tiempo y a su propio costo. | UN | فهناك موظفون كثيرون حاصلون على درجات جامعية متقدمة ويواصلون دراساتهم على حساب وقتهم الخاص وعلى نفقتهم. |
muchos funcionarios todavía creen que la solución consiste en establecer una estructura unificada de personal. | UN | ولا يزال موظفون كثيرون يعتقدون أن الحل يتمثل في إنشاء هيكل موحد لﻷفراد. |
muchos han sido secuestrados o amenazados, viéndose algunos obligados a salir del país. | UN | كما تعرض صحفيون كثيرون للخطف وللتهديد، واضطر بعضهم إلى مغادرة البلاد. |
muchos de ellos partieron por vía terrestre, incurriendo así en diversos gastos que habría sido muy difícil documentar. | UN | وقد سلك كثيرون منهم طريق البر وتكبدوا نتيجة لذلك مصروفات مختلفة يصعب تقديم مستندات لها. |
muchos de ellos partieron por vía terrestre, incurriendo así en diversos gastos que habría sido muy difícil documentar. | UN | وقد سلك كثيرون منهم طريق البر وتكبدوا نتيجة لذلك مصروفات مختلفة يصعب تقديم مستندات لها. |
Esta pandemia se ha acelerado más de lo que muchos predijeron cuando se celebró la Conferencia de El Cairo. | UN | وقد زاد انتشار هذا الوباء العالمي بسرعة أكبر مما تنبأ به كثيرون وقت انعقاد مؤتمــــر القاهـــرة. |
muchos miembros de la FIMU participaron como parte de sus delegaciones nacionales. | UN | وقد حضر أعضاء كثيرون بالاتحاد المؤتمر ضمن الوفود الرسمية لبلدانهم. |
muchos sostuvieron que esos artículos estaban anticuados y debían ser actualizados para suprimir las ambigüedades. | UN | ورأى كثيرون أن هذه المواد قد فات آوانها وتتطلب تأويناً لإزالة أوجه الغموض. |
No está garantizada y los presos políticos son muchos en ambos lados. | UN | حرية الفرد غير مضمونة ويوجد معتقلون سياسيون كثيرون من الجانبين. |
muchos se preguntarán por qué se eligieron éstas actividades, y no otras. | UN | وسوف يتساءل كثيرون لماذا تم اختيار هذين النشاطين دون غيرهما. |
muchas personas simplemente han desaparecido. En general, el secuestro, al igual que otros delitos, ha alcanzado proporciones de crisis. | UN | فقد اختفى ببساطة أناس كثيرون وبصفة عامة بلغت عمليات الخطف، مثل غيرها من الجرائم، أبعاد اﻷزمة. |
Eso es lo que mucha gente piensa. Pero ese no soy yo. | Open Subtitles | هذا ما يظنّه كثيرون لكن هذا ليس ما أنا عليه |
varias personas, entre ellos el alcalde titular, el alcalde suplente y varios maestros, tuvieron que huir de la región. | UN | ولقد اضطر أشخاص كثيرون من بينهم شاغل وظيفة، رئيس البلدية ومعاونه والعديد من المدرسين الى الهروب من المنطقة. |
numerosos oradores reconocieron que esto ya se estaba haciendo, mientras que otros consideraron que se podía hacer todavía más. | UN | وسلام كثيرون بأنه يجري القيام بذلك، على الرغم من اعتقاد البعض بأنه يمكن دائما القيام بالمزيد. |
demasiados niños son todavía obligados a realizar actividades que pueden atentar contra su integridad física y moral y su pleno desarrollo. | UN | ولا يزال هناك أطفال كثيرون جدا يُجبرون على عمل أشياء تنتهك سلامتهم الجسدية والمعنويــة وتعرض نموهم الكامل للخطر. |
Usaré tantos abogados contra ti... que creerás que han abierto un despacho allá. | Open Subtitles | سأضع محامون كثيرون فى مؤخرتك ستعتقد أنهم قاموا بفتح مكتب هنا |
La población civil de la ciudad ha sufrido numerosas víctimas, incluidos mujeres, ancianos y niños. | UN | ومن بين سكان المدينة المسالمين سقط ضحايا كثيرون من بينهم النساء والشيوخ واﻷطفال. |
Un montón de gente sexy que no trabaja demasiado... teniendo aventuras amorosas. | Open Subtitles | أناس كثيرون مثيرون لا يقومون بالعمل الكافي، ويقيمون العلاقات الغرامية |
Escucha, siento que no tengo tanta gente a mi alrededor en la que podría confiar. | Open Subtitles | اسمع الآن يا صاح أشعر بأنه ليس حولي أشخاص كثيرون أستطيع الوثوق بهم |
Esta sugerencia también suscitó reparos por considerar una gran mayoría de delegaciones que cada uno de los artículos trataba cuestiones diferentes. | UN | ورُفض هذا الاقتراح أيضا. ورأى كثيرون أنَّ المادتين 12 و13 لا يمكن دمجهما حيث إنهما تعالجان مسألتين مختلفتين. |
Los medios transmiten una multitud de informaciones tan difíciles de comprender que más de alguien se pregunta si estamos mejor informados ahora que antes. | UN | وتنقل وسائل الاعلام مجموعة من المعلومات يصعب فهمها لدرجة يتساءل معها كثيرون عما إذا كنا اليوم على إطلاع أفضل عن ذي قبل. |
muchas personas, de hecho Demasiadas, han perdido la vida a consecuencia de esa amenaza. | UN | وقد سبق أن فقد كثيرون أرواحهم، بل كثيرون جدا، نتيجة لذلك التهديد. |