"كجزء من برنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como parte del programa de
        
    • como parte de un programa
        
    • en el marco del programa de
        
    • en el marco de un programa
        
    • como parte de su programa de
        
    • en el programa de
        
    • dentro del programa de
        
    • como parte del programa para
        
    como parte del programa de los "12 pasos de recuperación", se recomienda que no involucrarse en ninguna relación durante un año. Open Subtitles كجزء من برنامج الشفاء المكون من 12 خطوة فهم يقترحون بشدة ألا تتورط في أي علاقات لمدة عام
    Proseguirán los esfuerzos permanentes, como parte del programa de trabajo normal, para asegurar que en los meses y años venideros se siga muy cerca esta cuestión. UN وسيتم مواصلة الجهود، كجزء من برنامج العمل العادي، لكفالة مواصلة رصد هذا العمل عن كثب في اﻷشهر والسنوات القادمة.
    Se prevén créditos para financiar el costo de equipos de remoción de minas adicionales como parte del programa de remoción de minas. UN رصد اعتماد لتغطية تكلفة تدريب أفرقة إضافية ﻹزالة اﻷلغام كجزء من برنامج إزالة اﻷلغام.
    El ACNUR presta también asistencia de socorro a las personas desplazadas como parte de un programa integrado, recurriendo a provisiones almacenadas en previsión de la repatriación. UN وتوفر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة الغوثية للمشردين كجزء من برنامج متكامل، معتمدة على أرصدة موقوفة على العودة المرتقبة إلى الوطن.
    v) la prestación de protección internacional como parte de un programa amplio de acción internacional concertada que incluya la prevención y las soluciones. UN `٥` توفير الحماية الدولية كجزء من برنامج شامل لعمل دولي متساوق يحتوي على الوقاية والحلول؛
    Algunos aspectos de estas cuestiones pendientes pueden examinarse en el marco del programa de trabajo de la UNCTAD, pero no es el caso de todos. UN ويمكن تحليل بعض جوانب هذه القضايا المعلقة، وليس كلها، كجزء من برنامج عمل اﻷونكتاد.
    como parte del programa de mesa redonda, el PNUD lanzará una iniciativa importante para el desarrollo de la comunidad. UN ٧١ - سيبدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كجزء من برنامج المائدة المستديرة، مبادرة رئيسية للتنمية المجتمعية.
    Debe examinarse como parte del programa de trabajo de las Naciones Unidas el problema de la agravación de la deuda por las fluctuaciones de las paridades monetarias. UN وينبغي أن يعاد النظر في تفاقم الديون من جراء التقلبات في القوة النسبية للعملات كجزء من برنامج عمل لﻷمم المتحدة.
    Por su parte la secretaría hizo saber a la Junta de que tenía proyectado informar sobre la situación de la mujer como parte del programa de trabajo para 1998. UN ورغم ذلك، فإن أمانة اللجنة أبلغت المجلس بأنها تخطط لﻹبلاغ عن مركز المرأة كجزء من برنامج عملها لعام ١٩٩٨.
    El Comité acoge con especial beneplácito el establecimiento, como parte del programa de descentralización, del sistema de defensa municipal para los niños. UN وترحب اللجنة، بصفة خاصة، باستحداث نظام الحماية البلدية لﻷطفال كجزء من برنامج تحقيق اللامركزية.
    Por otra parte, se inició el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo como parte del programa de reforma de la Organización. UN وفضلاً عن ذلك، بُدىء بعملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية كجزء من برنامج اصلاح اﻷمم المتحدة.
    - como parte del programa de asentamiento local, se proporcionará formación profesional a determinados refugiados. - Número de refugiados que han recibido formación profesional. UN كجزء من برنامج التوطين المحلي، سيوفر التعليم المهني لعدد من اللاجئين • عدد اللاجئين الذين تلقوا التدريب المهني.
    India ha abogado invariablemente en favor del nombramiento de un Coordinador Especial sobre la ampliación como parte del programa de trabajo de la Conferencia. UN وتساند الهند تعيين منسق خاص معني بالتوسيع كجزء من برنامج عمل المؤتمر.
    El Comité acoge con especial beneplácito el establecimiento, como parte del programa de descentralización, del sistema de defensa municipal para los niños. UN وترحب اللجنة، بصفة خاصة، بإنشاء نظام الحماية البلدية للأطفال كجزء من برنامج تحقيق اللامركزية.
    Sometimiento de los cristianos asirios a una política que hace obligatoria la enseñanza del Corán como parte de un programa de fomento de la identidad y lealtad nacionales; UN ● اخضاع اﻵثوريين المسيحيين لسياسة تقضي بتدريس القرآن كجزء من برنامج لتنمية الهوية والولاء الوطني.
    como parte de un programa intensivo de reposición, se facilitaron casi 200 unidades de equipo modernizado de computación a todos los centros de información. UN وتم توفير ما يقرب من ٢٠٠ وحدة من أجهزة الحواسيب المحسنة لجميع مراكز اﻹعلام كجزء من برنامج اﻹحلال المكثف.
    Puesto que todavía no se proporciona capacitación en este aspecto, debería organizarse como parte de un programa general de capacitación. 3a UN بالنظر إلــى أنه لم يجـــر حتــى اﻵن أي تدريب في هذا الصدد، فإنه ينبغي وضعه كجزء من برنامج تدريبي شامل.
    El Pakistán está a favor de la elaboración de un tratado mundial sobre misiles como parte de un programa general de desarme. UN وتحبذ باكستان وضع معاهدة عالمية معنية بمسألة القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح.
    En marzo de 2002, en el marco del programa de regreso a la escuela del país, el UNICEF envió desde Copenhague 10.000 equipos. UN ففي آذار/مارس 2002، سلمت اليونيسيف 000 10 مجموعة قدمتها كوبنهاغن كجزء من برنامج الدخول المدرسي في أفغانستان.
    Por último, el Ministerio de Defensa Nacional y el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional ofrecen conjuntamente este curso a estudiantes extranjeros en el marco de un programa de asistencia para la formación militar. UN وأخيراً، تشترك وزارة الدفاع الوطني ووزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية في تقديم هذه الدورة إلى الطلاب الأجانب كجزء من برنامج المساعدة الكندي في مجال التدريب العسكري؛
    En el curso se recomendó que se organizaran cursos técnicos y temáticos análogos durante los períodos de sesiones de la Comisión como parte de su programa de trabajo ordinario. UN وأوصت حلقة العمل بأن تنظم حلقات عمل مماثلة تقنية ومواضيعية تعقد في أثناء دورات اللجنة كجزء من برنامج عملها العادي.
    12.13 La producción de publicaciones en el programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. UN 12-13 وقد استعرضت مسألة المنشورات كجزء من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    No obstante, se seguirá vigilando la cuestión dentro del programa de trabajo ordinario de la División de Auditoría y Examen de la Gestión. UN بيد أنه سيستمر رصد هذا اﻷمر كجزء من برنامج العمل العادي لشعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري.
    Por ejemplo, en la Federación de Rusia, se celebró un seminario internacional sobre la institución del ombudsman, como parte del programa para la democracia, la función de gobierno y la participación de los ciudadanos en los Estados de Europa oriental y la ex Unión Soviética. UN فمثلا عقدت في الاتحاد الروسي حلقة عمل دولية معنية بنظام أمناء المظالم وذلك كجزء من برنامج الديمقراطية والحكم والمشاركة لدول شرق أوروبا والاتحاد السوفياتي السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus