como parte del programa de los "12 pasos de recuperación", se recomienda que no involucrarse en ninguna relación durante un año. | Open Subtitles | كجزء من برنامج الشفاء المكون من 12 خطوة فهم يقترحون بشدة ألا تتورط في أي علاقات لمدة عام |
Proseguirán los esfuerzos permanentes, como parte del programa de trabajo normal, para asegurar que en los meses y años venideros se siga muy cerca esta cuestión. | UN | وسيتم مواصلة الجهود، كجزء من برنامج العمل العادي، لكفالة مواصلة رصد هذا العمل عن كثب في اﻷشهر والسنوات القادمة. |
Se prevén créditos para financiar el costo de equipos de remoción de minas adicionales como parte del programa de remoción de minas. | UN | رصد اعتماد لتغطية تكلفة تدريب أفرقة إضافية ﻹزالة اﻷلغام كجزء من برنامج إزالة اﻷلغام. |
El ACNUR presta también asistencia de socorro a las personas desplazadas como parte de un programa integrado, recurriendo a provisiones almacenadas en previsión de la repatriación. | UN | وتوفر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة الغوثية للمشردين كجزء من برنامج متكامل، معتمدة على أرصدة موقوفة على العودة المرتقبة إلى الوطن. |
v) la prestación de protección internacional como parte de un programa amplio de acción internacional concertada que incluya la prevención y las soluciones. | UN | `٥` توفير الحماية الدولية كجزء من برنامج شامل لعمل دولي متساوق يحتوي على الوقاية والحلول؛ |
Algunos aspectos de estas cuestiones pendientes pueden examinarse en el marco del programa de trabajo de la UNCTAD, pero no es el caso de todos. | UN | ويمكن تحليل بعض جوانب هذه القضايا المعلقة، وليس كلها، كجزء من برنامج عمل اﻷونكتاد. |
como parte del programa de mesa redonda, el PNUD lanzará una iniciativa importante para el desarrollo de la comunidad. | UN | ٧١ - سيبدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كجزء من برنامج المائدة المستديرة، مبادرة رئيسية للتنمية المجتمعية. |
Debe examinarse como parte del programa de trabajo de las Naciones Unidas el problema de la agravación de la deuda por las fluctuaciones de las paridades monetarias. | UN | وينبغي أن يعاد النظر في تفاقم الديون من جراء التقلبات في القوة النسبية للعملات كجزء من برنامج عمل لﻷمم المتحدة. |
Por su parte la secretaría hizo saber a la Junta de que tenía proyectado informar sobre la situación de la mujer como parte del programa de trabajo para 1998. | UN | ورغم ذلك، فإن أمانة اللجنة أبلغت المجلس بأنها تخطط لﻹبلاغ عن مركز المرأة كجزء من برنامج عملها لعام ١٩٩٨. |
El Comité acoge con especial beneplácito el establecimiento, como parte del programa de descentralización, del sistema de defensa municipal para los niños. | UN | وترحب اللجنة، بصفة خاصة، باستحداث نظام الحماية البلدية لﻷطفال كجزء من برنامج تحقيق اللامركزية. |
Por otra parte, se inició el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo como parte del programa de reforma de la Organización. | UN | وفضلاً عن ذلك، بُدىء بعملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية كجزء من برنامج اصلاح اﻷمم المتحدة. |
- como parte del programa de asentamiento local, se proporcionará formación profesional a determinados refugiados. - Número de refugiados que han recibido formación profesional. | UN | • كجزء من برنامج التوطين المحلي، سيوفر التعليم المهني لعدد من اللاجئين • عدد اللاجئين الذين تلقوا التدريب المهني. |
India ha abogado invariablemente en favor del nombramiento de un Coordinador Especial sobre la ampliación como parte del programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وتساند الهند تعيين منسق خاص معني بالتوسيع كجزء من برنامج عمل المؤتمر. |
El Comité acoge con especial beneplácito el establecimiento, como parte del programa de descentralización, del sistema de defensa municipal para los niños. | UN | وترحب اللجنة، بصفة خاصة، بإنشاء نظام الحماية البلدية للأطفال كجزء من برنامج تحقيق اللامركزية. |
Sometimiento de los cristianos asirios a una política que hace obligatoria la enseñanza del Corán como parte de un programa de fomento de la identidad y lealtad nacionales; | UN | ● اخضاع اﻵثوريين المسيحيين لسياسة تقضي بتدريس القرآن كجزء من برنامج لتنمية الهوية والولاء الوطني. |
como parte de un programa intensivo de reposición, se facilitaron casi 200 unidades de equipo modernizado de computación a todos los centros de información. | UN | وتم توفير ما يقرب من ٢٠٠ وحدة من أجهزة الحواسيب المحسنة لجميع مراكز اﻹعلام كجزء من برنامج اﻹحلال المكثف. |
Puesto que todavía no se proporciona capacitación en este aspecto, debería organizarse como parte de un programa general de capacitación. 3a | UN | بالنظر إلــى أنه لم يجـــر حتــى اﻵن أي تدريب في هذا الصدد، فإنه ينبغي وضعه كجزء من برنامج تدريبي شامل. |
El Pakistán está a favor de la elaboración de un tratado mundial sobre misiles como parte de un programa general de desarme. | UN | وتحبذ باكستان وضع معاهدة عالمية معنية بمسألة القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح. |
En marzo de 2002, en el marco del programa de regreso a la escuela del país, el UNICEF envió desde Copenhague 10.000 equipos. | UN | ففي آذار/مارس 2002، سلمت اليونيسيف 000 10 مجموعة قدمتها كوبنهاغن كجزء من برنامج الدخول المدرسي في أفغانستان. |
Por último, el Ministerio de Defensa Nacional y el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional ofrecen conjuntamente este curso a estudiantes extranjeros en el marco de un programa de asistencia para la formación militar. | UN | وأخيراً، تشترك وزارة الدفاع الوطني ووزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية في تقديم هذه الدورة إلى الطلاب الأجانب كجزء من برنامج المساعدة الكندي في مجال التدريب العسكري؛ |
En el curso se recomendó que se organizaran cursos técnicos y temáticos análogos durante los períodos de sesiones de la Comisión como parte de su programa de trabajo ordinario. | UN | وأوصت حلقة العمل بأن تنظم حلقات عمل مماثلة تقنية ومواضيعية تعقد في أثناء دورات اللجنة كجزء من برنامج عملها العادي. |
12.13 La producción de publicaciones en el programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. | UN | 12-13 وقد استعرضت مسألة المنشورات كجزء من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة. |
No obstante, se seguirá vigilando la cuestión dentro del programa de trabajo ordinario de la División de Auditoría y Examen de la Gestión. | UN | بيد أنه سيستمر رصد هذا اﻷمر كجزء من برنامج العمل العادي لشعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري. |
Por ejemplo, en la Federación de Rusia, se celebró un seminario internacional sobre la institución del ombudsman, como parte del programa para la democracia, la función de gobierno y la participación de los ciudadanos en los Estados de Europa oriental y la ex Unión Soviética. | UN | فمثلا عقدت في الاتحاد الروسي حلقة عمل دولية معنية بنظام أمناء المظالم وذلك كجزء من برنامج الديمقراطية والحكم والمشاركة لدول شرق أوروبا والاتحاد السوفياتي السابق. |