"لأخذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para tomar
        
    • para tener
        
    • a recoger
        
    • para recoger
        
    • a buscar
        
    • a tomar
        
    • sacar
        
    • llevar a
        
    • llevarse
        
    • recoger a
        
    • para llevar
        
    • a fin de tener
        
    • de tomar
        
    • para coger
        
    • de toma de
        
    ¡Quién tiene valor para tomar un rehén puede hacerlo! ¡Y parece que puede escapar! Open Subtitles أنت تقول لي,أن من لدية الشجاعه لأخذ رهينة سيقوم بذلك,و ينجو بفعلتة
    Sí señora. Tenemos dos oficiales esperando en su casa, listos para tomar una declaración. Open Subtitles أجل يا سيدتي، لدينا ضابطي شرطة مُنتظرين أمام منزله ومُستعدين لأخذ أقواله
    Éstos se efectuaron para tener en cuenta la legislación y otros datos pertinentes comunicados a la División durante el año pasado. UN وقد أُدخلت هذه التعديلات لأخذ الوثائق القانونية وغيرها من المعلومات المرسلة إلى الشعبة خلال السنة الماضية بعين الاعتبار.
    Anoche no fue a trabajar y hoy tampoco ha venido a recoger la paga. Open Subtitles لكنها لم تحضر إلى العمل مساء أمس ولم تأت لأخذ شيكها اليوم
    La esposa del autor tuvo que desplazarse más de 1.000 kilómetros para recoger a su hijo, que a partir de entonces permaneció con ella en Kazajstán. UN وكان على زوجة صاحب البلاغ أن تسافر لمسافة تزيد على 000 1 كيلومتر لأخذ ابنهما، الذي بقي معها بعد ذلك في كازاخستان.
    No, lo se. Vine a buscar la mecedora que compre hace dos semanas. Open Subtitles كلا, أعرف, لقد أتيت لأخذ الكرسي الهزاز الذي أشتريته قبل أسبوعين
    Pero he vuelto a tomar mi medicación para que eso no vuelva a suceder. Open Subtitles ولكن لحسن الحظ لقد عدت لأخذ أدويتي لذلك لن يتكرر هذا مجدداً
    Sólo vine para tomar los últimos suministros pero veo que los encontraste. Open Subtitles جئت فقط لأخذ المخزون الأخير المتبقي ولكني أراك قد وجدته
    Se han introducido también medidas para tomar las huellas dactilares a los solicitantes del estatuto de refugiados en el país con el fin de confirmar su identidad, promoviendo de esa manera la seguridad. UN كما استصدرت تدابير لأخذ بصمات المطالبين بوضع اللاجئ داخل البلد للتأكد من الهوية، وبالتالي تعزيز الأمن.
    Se han adoptado medidas especiales para tomar declaración a los menores víctimas de violencia, que a menudo son niñas. UN وقد اتخذت تدابير خاصة لأخذ الأقوال من الأطفال ضحايا العنف، وهم غالبا من الفتيات.
    Se efectuaron además otros ajustes modestos para tener en cuenta el daño de las cabezas de pozo y la acumulación de coque. UN وأدخلت تعديلات أخرى بسيطة لأخذ الأضرار اللاحقة برؤوس الآبار وتراكمات فحم الكوك في الاعتبار.
    Se introdujeron además otros ajustes modestos para tener en cuenta los daños de las cabezas de pozo y la acumulación de coque. UN وأدخلت تعديلات أخرى بسيطة لأخذ الأضرار اللاحقة برؤوس الآبار وتراكمات فحم الكوك في الاعتبار.
    De conformidad con el párrafo 76 supra se introdujeron ajustes en la cantidad reclamada para tener en cuenta la depreciación. UN وقد أدخلت تعديلات على المبلغ لأخذ الاستهلاك في الاعتبار وذلك وفقا للفقرة 76 أعلاه.
    Hola, ¿podría enviar a alguien a la habitación 607 a recoger la maleta? Open Subtitles مرحباً، هل يمكنك أن ترسل شخصاً إلى الغرفة 607 لأخذ الحقائب؟
    Necesitamos una mesa para recoger los billetes. Open Subtitles حسناً، نحتاج إلى منضدة لأخذ التذاكر
    Voy a buscar el cuerpo yo mismo y lo llevaré a un hospital. Open Subtitles إنسَ ذلك أنا سَأَذْهبُ لأخذ الجثة بنفسي و سَآخذُها .إلى مستشفى
    De todas nuestras hermanas, tú eras aquella destinada a tomar su lugar. Open Subtitles من بين جميع أخواتنا، كنت أنت المنشودة المعدة لأخذ مكانها.
    Fuimos al deposito de chatarra para sacar fotografías y estoy segura que A nos siguió. Open Subtitles ذهبنا إلي مكان إلقاء المهملات لأخذ بعض الصور متأكدة أن أي لحقنا هناك
    Ha llegado el momento de llevar a Gibraltar a un nuevo nivel de evolución política hacia la máxima medida posible de gobierno autónomo. UN وقد آن الأوان لأخذ جبل طارق إلى مستوى جديد من التطور السياسي المؤدي إلى أكبر قسط ممكن من الحكم الذاتي.
    Entraron en la mesa electoral para llevarse las urnas, pero los presentes se opusieron, ante lo cual comenzaron a disparar de manera indiscriminada. UN ودخلوا مركز الاقتراع لأخذ صناديق الاقتراع، لكن الحاضرين رفضوا، فبدأوا يطلقون النار عشوائياً.
    ¿Dónde podemos encontrar un taxi para llevar al niño a la frontera? Open Subtitles أين يمكن أن أجد سيارة أجرة لأخذ الطفل إلى الحدود؟
    Por lo tanto, Bélgica pide que en el debate del Consejo de Seguridad el informe se complemente a fin de tener en cuenta las observaciones formuladas más arriba. UN ولذا فإن بلجيكا تطلب أن يتم، خلال مناقشة مجلس الأمن للموضوع، استكمال التقرير لأخذ العوامل السالفة الذكر في الاعتبار.
    El multilateralismo efectivo presupone una actitud auténtica de tomar seriamente las propuestas de cada uno de los demás. UN إن العمل المتعدد الأطراف الفعال يفترض مسبقاً توفر توجه حقيقي لأخذ الاقتراحات المتبادلة مأخذ الجد.
    Mantengo la direccion porque soliamos entrar forzosamente para coger cosas para vender, Open Subtitles لقد أحتفظتُ بالعنوان لأننا أعتدنا أقتحام المكان لأخذ الأشياء لبيعها،
    Se elige un lugar de toma de muestras si en cualquier momento hay un mínimo de 100 personas que utilizan el lugar para tomar baños. UN ويُختار موقع لأخذ العيِّنات، إذا ارتاده للاستحمام ما لا يقل عن مائة شخص في أي وقت من الأوقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus