¡Quién tiene valor para tomar un rehén puede hacerlo! ¡Y parece que puede escapar! | Open Subtitles | أنت تقول لي,أن من لدية الشجاعه لأخذ رهينة سيقوم بذلك,و ينجو بفعلتة |
Sí señora. Tenemos dos oficiales esperando en su casa, listos para tomar una declaración. | Open Subtitles | أجل يا سيدتي، لدينا ضابطي شرطة مُنتظرين أمام منزله ومُستعدين لأخذ أقواله |
Éstos se efectuaron para tener en cuenta la legislación y otros datos pertinentes comunicados a la División durante el año pasado. | UN | وقد أُدخلت هذه التعديلات لأخذ الوثائق القانونية وغيرها من المعلومات المرسلة إلى الشعبة خلال السنة الماضية بعين الاعتبار. |
Anoche no fue a trabajar y hoy tampoco ha venido a recoger la paga. | Open Subtitles | لكنها لم تحضر إلى العمل مساء أمس ولم تأت لأخذ شيكها اليوم |
La esposa del autor tuvo que desplazarse más de 1.000 kilómetros para recoger a su hijo, que a partir de entonces permaneció con ella en Kazajstán. | UN | وكان على زوجة صاحب البلاغ أن تسافر لمسافة تزيد على 000 1 كيلومتر لأخذ ابنهما، الذي بقي معها بعد ذلك في كازاخستان. |
No, lo se. Vine a buscar la mecedora que compre hace dos semanas. | Open Subtitles | كلا, أعرف, لقد أتيت لأخذ الكرسي الهزاز الذي أشتريته قبل أسبوعين |
Pero he vuelto a tomar mi medicación para que eso no vuelva a suceder. | Open Subtitles | ولكن لحسن الحظ لقد عدت لأخذ أدويتي لذلك لن يتكرر هذا مجدداً |
Sólo vine para tomar los últimos suministros pero veo que los encontraste. | Open Subtitles | جئت فقط لأخذ المخزون الأخير المتبقي ولكني أراك قد وجدته |
Se han introducido también medidas para tomar las huellas dactilares a los solicitantes del estatuto de refugiados en el país con el fin de confirmar su identidad, promoviendo de esa manera la seguridad. | UN | كما استصدرت تدابير لأخذ بصمات المطالبين بوضع اللاجئ داخل البلد للتأكد من الهوية، وبالتالي تعزيز الأمن. |
Se han adoptado medidas especiales para tomar declaración a los menores víctimas de violencia, que a menudo son niñas. | UN | وقد اتخذت تدابير خاصة لأخذ الأقوال من الأطفال ضحايا العنف، وهم غالبا من الفتيات. |
Se efectuaron además otros ajustes modestos para tener en cuenta el daño de las cabezas de pozo y la acumulación de coque. | UN | وأدخلت تعديلات أخرى بسيطة لأخذ الأضرار اللاحقة برؤوس الآبار وتراكمات فحم الكوك في الاعتبار. |
Se introdujeron además otros ajustes modestos para tener en cuenta los daños de las cabezas de pozo y la acumulación de coque. | UN | وأدخلت تعديلات أخرى بسيطة لأخذ الأضرار اللاحقة برؤوس الآبار وتراكمات فحم الكوك في الاعتبار. |
De conformidad con el párrafo 76 supra se introdujeron ajustes en la cantidad reclamada para tener en cuenta la depreciación. | UN | وقد أدخلت تعديلات على المبلغ لأخذ الاستهلاك في الاعتبار وذلك وفقا للفقرة 76 أعلاه. |
Hola, ¿podría enviar a alguien a la habitación 607 a recoger la maleta? | Open Subtitles | مرحباً، هل يمكنك أن ترسل شخصاً إلى الغرفة 607 لأخذ الحقائب؟ |
Necesitamos una mesa para recoger los billetes. | Open Subtitles | حسناً، نحتاج إلى منضدة لأخذ التذاكر |
Voy a buscar el cuerpo yo mismo y lo llevaré a un hospital. | Open Subtitles | إنسَ ذلك أنا سَأَذْهبُ لأخذ الجثة بنفسي و سَآخذُها .إلى مستشفى |
De todas nuestras hermanas, tú eras aquella destinada a tomar su lugar. | Open Subtitles | من بين جميع أخواتنا، كنت أنت المنشودة المعدة لأخذ مكانها. |
Fuimos al deposito de chatarra para sacar fotografías y estoy segura que A nos siguió. | Open Subtitles | ذهبنا إلي مكان إلقاء المهملات لأخذ بعض الصور متأكدة أن أي لحقنا هناك |
Ha llegado el momento de llevar a Gibraltar a un nuevo nivel de evolución política hacia la máxima medida posible de gobierno autónomo. | UN | وقد آن الأوان لأخذ جبل طارق إلى مستوى جديد من التطور السياسي المؤدي إلى أكبر قسط ممكن من الحكم الذاتي. |
Entraron en la mesa electoral para llevarse las urnas, pero los presentes se opusieron, ante lo cual comenzaron a disparar de manera indiscriminada. | UN | ودخلوا مركز الاقتراع لأخذ صناديق الاقتراع، لكن الحاضرين رفضوا، فبدأوا يطلقون النار عشوائياً. |
¿Dónde podemos encontrar un taxi para llevar al niño a la frontera? | Open Subtitles | أين يمكن أن أجد سيارة أجرة لأخذ الطفل إلى الحدود؟ |
Por lo tanto, Bélgica pide que en el debate del Consejo de Seguridad el informe se complemente a fin de tener en cuenta las observaciones formuladas más arriba. | UN | ولذا فإن بلجيكا تطلب أن يتم، خلال مناقشة مجلس الأمن للموضوع، استكمال التقرير لأخذ العوامل السالفة الذكر في الاعتبار. |
El multilateralismo efectivo presupone una actitud auténtica de tomar seriamente las propuestas de cada uno de los demás. | UN | إن العمل المتعدد الأطراف الفعال يفترض مسبقاً توفر توجه حقيقي لأخذ الاقتراحات المتبادلة مأخذ الجد. |
Mantengo la direccion porque soliamos entrar forzosamente para coger cosas para vender, | Open Subtitles | لقد أحتفظتُ بالعنوان لأننا أعتدنا أقتحام المكان لأخذ الأشياء لبيعها، |
Se elige un lugar de toma de muestras si en cualquier momento hay un mínimo de 100 personas que utilizan el lugar para tomar baños. | UN | ويُختار موقع لأخذ العيِّنات، إذا ارتاده للاستحمام ما لا يقل عن مائة شخص في أي وقت من الأوقات. |