Les estamos fallando porque no transformamos nuestro conocimiento en medidas que lleguen hasta ellos. | UN | ونحن نخذل هؤلاء الأطفال لأننا لا نحوّل معارفنا إلى أعمال تصل إليهم. |
No queremos ejercer nuestro derecho de respuesta, porque no tenemos ningún deseo de entrar en discusiones aquí mismo, pero sí es necesario que aclaremos algunos puntos. | UN | نحن لا نود أن نستعمل حقنا في الرد لأننا لا نود أن نثير جدلاً إلا أننا بحاجة إلى أن نوضح بعض النقاط. |
Nos sentimos consternados porque no se prevé una solución equitativa en breve. | UN | ونشعر بالإحباط لأننا لا نتوقع إيجاد حل منصف عما قريب. |
Y un día, ella pierde la esperanza en ustedes y en mí, porque no tenemos alternativas para ella. | TED | وفي يوم من الأيام يقنط إيمانها بك , وبي لأننا لا نملك أي خيارات لها |
Sí, porque no podemos traicionar a nuestros amigos eso no sería correcto. | Open Subtitles | نعم، لأننا لا نَستطيعُ الخيَاْنَة صديقنا ذلك لَنْ يَكُونَ مستقيمَ. |
Estamos un poco nerviosos... porque no tenemos el cinturón de plomo hoy. | Open Subtitles | نحن متوترون قليلاً لأننا لا نرتدي حزام الثقل هذا اليوم |
Los fiscales estamos tan ocupados... que ni siquiera bebemos agua en el almuerzo... porque no tenemos tiempo para ir al baño. | Open Subtitles | وكلاء النيابة مشغولون جدا لدرجة إننا لا نستطيع شرب الماء بالغداء لأننا لا نمتلك وقتًا للذهاب لدورة المياه |
No sé. ¿Cuándo es esa fiesta que organizas, a la que nunca vamos porque no sabemos qué regalarle a alguien que no tiene nada? | Open Subtitles | لا أعرف متى كانت تلك الحفلة التى اقمتها ولم نحضرها لأننا لا نعرف ماذا نحضر للرجل الذي ليس لديه شيء |
Pero la diferencia es que nosotros elegimos charlar de frivolidades, estupideces y chismes porque no tenemos intención de autoevaluar nuestra mezquindad. | Open Subtitles | في نهاية المطاف نحن نتكلم عن هراء و حول مسائل تافهة لأننا لا نود كشف الحقائق الصغيرة لنا |
Creo que nunca sabremos quién es el mejor entrenador de dragones porque no estamos en igualdad de condiciones. | Open Subtitles | أعتقد أننا لن نعرف أبدا من هو أفضل مدرب تنين لأننا لا يوجد لدينا تاكافئو |
Es súper secreto, y no estoy del todo segura de que estemos aquí hablando de esto porque no sabemos quién podría escucharnos. | Open Subtitles | لست متأكدة تماماً ,أننا يجب علينا أن نكون هنا لنتحدث عنها لأننا لا نعلم مَن مِن المحتمل أن يستمع |
Encuentren algo para trabar las puertas porque no podemos dejar entrar a los monstruos. | Open Subtitles | العثور على شيء لقفل الأبواب لأننا لا يمكن السماح للحوش . حسنا؟ |
¿Es la participación de los jóvenes baja porque no nos interesa preguntar? | Open Subtitles | هل إقبال الناخبين الشباب منخفضة لأننا لا يهمني أن تسأل؟ |
Nosotros, los dirigentes, tenemos ciertamente nuestra parte de responsabilidad porque no logramos responder a todas las expectativas de nuestra población. | UN | ونحن القادة، علينا بالتأكيد نصيب من المسؤولية لأننا لا نعمل على تلبية كل تطلعات شعوبنا. |
La segunda conclusión es la de que si nos estamos encaminando hacia el desastre anunciado, no es porque no sabemos lo que se debe hacer. | UN | والنتيجة الثانية هي أننا إذا كنا نسير باتجاه الكارثة المذكورة آنفا، فليس ذلك لأننا لا ندري ما ينبغي عمله. |
En la India valoramos mucho el multilingüismo, simplemente porque no podemos vivir sin él. | UN | ونحن في الهند نرعى تعدد اللغات، لا لشيء إلا لأننا لا نستطيع أن نحيا بدونه. |
No podemos fracasar, porque no podemos permitirnos el lujo de fracasar. | UN | ولا يمكن أن نفشل، لأننا لا نتحمل أن نفشل. |
Debemos aprovecharlas porque no sabemos cuando ha de llegar a su fin nuestra generación. | UN | وعلى الأرض ثروة طائلة يجب أن نستفيد منها لأننا لا نعلم متى سينتهي جيلنا. |
Existe una trágica estadística que demuestra que los conflictos vuelven a estallar a los cinco años de haber finalizado porque no permanecemos allí. | UN | وهناك إحصاءات مأساوية تظهر أن الصراعات تندلع في ظرف خمس سنوات بعد انتهائها لأننا لا نبقى بعد ذلك هناك. |
No podemos hacer nada al respecto, ya que no somos otra cosa que corrupción. | Open Subtitles | نحن ليس لدينا قول في هذه المسألة لأننا لا شيء سوى الفساد |
Hola, como no hallamos a los novios, vamos a abrir el bar. | Open Subtitles | مرحبا, نظراً لأننا لا نستطيع إيجاد العروس والعريس، سنفتح الحانة |
Esto es algo con lo que no queremos jugar porque nunca se sabe cuando el nivel de radiación pueda aumentar su intensidad y si lo puede hacer mientras el avión se encuentra en el cielo. | Open Subtitles | الأمر خطير يجب أن نتجول بحذر بهذه المنطقة لأننا لا نعلم متى ربما يحدث إشعاع قوى مفاجئ بينما هناك طائرة بالأعلى |
Los que vivimos en Kenya lo sabemos de sobra, dado que no tenemos la opción de ignorar la amenaza que supone. | UN | ونحن الذين نعيش في كينيا نعرف هذا جيداً، لأننا لا نملك خيار تجاهل تهديد الإرهاب. |
Uganda se negó a proveerlos de armas puesto que no se podía garantizar la utilización apropiada de esas armas. | UN | ورفضت أوغندا تسليحهم على أساس طائفي، لأننا لا يمكننا أن نضمن الاستخدام السليم لتلك الأسلحة. |
Se hace más duro con la edad... Porque ya no sales con gente tan inapropiada. | Open Subtitles | ولا تريد التخلّص منها لأنها كل ما تبقّى يصعب الأمر كلما تقدّم بنا العمر لأننا لا نواعد أناس غير لائقين |
Es también un problema cuando hace bien las cosas, porque ni siquiera sabemos qué es qué cuando se trata de un problema subjetivo. | TED | إنها أيضاً مُشكلة عندما نحصل على الأشياء الصحيحة، لأننا لا نعرف حتى متى تكون مشكلة غير موضوعية. |