"لأننا لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • porque no
        
    • ya que no
        
    • como no
        
    • porque nunca
        
    • dado que no
        
    • puesto que no
        
    • Porque ya no
        
    • porque ni
        
    Les estamos fallando porque no transformamos nuestro conocimiento en medidas que lleguen hasta ellos. UN ونحن نخذل هؤلاء الأطفال لأننا لا نحوّل معارفنا إلى أعمال تصل إليهم.
    No queremos ejercer nuestro derecho de respuesta, porque no tenemos ningún deseo de entrar en discusiones aquí mismo, pero sí es necesario que aclaremos algunos puntos. UN نحن لا نود أن نستعمل حقنا في الرد لأننا لا نود أن نثير جدلاً إلا أننا بحاجة إلى أن نوضح بعض النقاط.
    Nos sentimos consternados porque no se prevé una solución equitativa en breve. UN ونشعر بالإحباط لأننا لا نتوقع إيجاد حل منصف عما قريب.
    Y un día, ella pierde la esperanza en ustedes y en mí, porque no tenemos alternativas para ella. TED وفي يوم من الأيام يقنط إيمانها بك , وبي لأننا لا نملك أي خيارات لها
    Sí, porque no podemos traicionar a nuestros amigos eso no sería correcto. Open Subtitles نعم، لأننا لا نَستطيعُ الخيَاْنَة صديقنا ذلك لَنْ يَكُونَ مستقيمَ.
    Estamos un poco nerviosos... porque no tenemos el cinturón de plomo hoy. Open Subtitles نحن متوترون قليلاً لأننا لا نرتدي حزام الثقل هذا اليوم
    Los fiscales estamos tan ocupados... que ni siquiera bebemos agua en el almuerzo... porque no tenemos tiempo para ir al baño. Open Subtitles وكلاء النيابة مشغولون جدا لدرجة إننا لا نستطيع شرب الماء بالغداء لأننا لا نمتلك وقتًا للذهاب لدورة المياه
    No sé. ¿Cuándo es esa fiesta que organizas, a la que nunca vamos porque no sabemos qué regalarle a alguien que no tiene nada? Open Subtitles لا أعرف متى كانت تلك الحفلة التى اقمتها ولم نحضرها لأننا لا نعرف ماذا نحضر للرجل الذي ليس لديه شيء
    Pero la diferencia es que nosotros elegimos charlar de frivolidades, estupideces y chismes porque no tenemos intención de autoevaluar nuestra mezquindad. Open Subtitles في نهاية المطاف نحن نتكلم عن هراء و حول مسائل تافهة لأننا لا نود كشف الحقائق الصغيرة لنا
    Creo que nunca sabremos quién es el mejor entrenador de dragones porque no estamos en igualdad de condiciones. Open Subtitles أعتقد أننا لن نعرف أبدا من هو أفضل مدرب تنين لأننا لا يوجد لدينا تاكافئو
    Es súper secreto, y no estoy del todo segura de que estemos aquí hablando de esto porque no sabemos quién podría escucharnos. Open Subtitles لست متأكدة تماماً ,أننا يجب علينا أن نكون هنا لنتحدث عنها لأننا لا نعلم مَن مِن المحتمل أن يستمع
    Encuentren algo para trabar las puertas porque no podemos dejar entrar a los monstruos. Open Subtitles العثور على شيء لقفل الأبواب لأننا لا يمكن السماح للحوش . حسنا؟
    ¿Es la participación de los jóvenes baja porque no nos interesa preguntar? Open Subtitles هل إقبال الناخبين الشباب منخفضة لأننا لا يهمني أن تسأل؟
    Nosotros, los dirigentes, tenemos ciertamente nuestra parte de responsabilidad porque no logramos responder a todas las expectativas de nuestra población. UN ونحن القادة، علينا بالتأكيد نصيب من المسؤولية لأننا لا نعمل على تلبية كل تطلعات شعوبنا.
    La segunda conclusión es la de que si nos estamos encaminando hacia el desastre anunciado, no es porque no sabemos lo que se debe hacer. UN والنتيجة الثانية هي أننا إذا كنا نسير باتجاه الكارثة المذكورة آنفا، فليس ذلك لأننا لا ندري ما ينبغي عمله.
    En la India valoramos mucho el multilingüismo, simplemente porque no podemos vivir sin él. UN ونحن في الهند نرعى تعدد اللغات، لا لشيء إلا لأننا لا نستطيع أن نحيا بدونه.
    No podemos fracasar, porque no podemos permitirnos el lujo de fracasar. UN ولا يمكن أن نفشل، لأننا لا نتحمل أن نفشل.
    Debemos aprovecharlas porque no sabemos cuando ha de llegar a su fin nuestra generación. UN وعلى الأرض ثروة طائلة يجب أن نستفيد منها لأننا لا نعلم متى سينتهي جيلنا.
    Existe una trágica estadística que demuestra que los conflictos vuelven a estallar a los cinco años de haber finalizado porque no permanecemos allí. UN وهناك إحصاءات مأساوية تظهر أن الصراعات تندلع في ظرف خمس سنوات بعد انتهائها لأننا لا نبقى بعد ذلك هناك.
    No podemos hacer nada al respecto, ya que no somos otra cosa que corrupción. Open Subtitles نحن ليس لدينا قول في هذه المسألة لأننا لا شيء سوى الفساد
    Hola, como no hallamos a los novios, vamos a abrir el bar. Open Subtitles مرحبا, نظراً لأننا لا نستطيع إيجاد العروس والعريس، سنفتح الحانة
    Esto es algo con lo que no queremos jugar porque nunca se sabe cuando el nivel de radiación pueda aumentar su intensidad y si lo puede hacer mientras el avión se encuentra en el cielo. Open Subtitles الأمر خطير يجب أن نتجول بحذر بهذه المنطقة لأننا لا نعلم متى ربما يحدث إشعاع قوى مفاجئ بينما هناك طائرة بالأعلى
    Los que vivimos en Kenya lo sabemos de sobra, dado que no tenemos la opción de ignorar la amenaza que supone. UN ونحن الذين نعيش في كينيا نعرف هذا جيداً، لأننا لا نملك خيار تجاهل تهديد الإرهاب.
    Uganda se negó a proveerlos de armas puesto que no se podía garantizar la utilización apropiada de esas armas. UN ورفضت أوغندا تسليحهم على أساس طائفي، لأننا لا يمكننا أن نضمن الاستخدام السليم لتلك الأسلحة.
    Se hace más duro con la edad... Porque ya no sales con gente tan inapropiada. Open Subtitles ولا تريد التخلّص منها لأنها كل ما تبقّى يصعب الأمر كلما تقدّم بنا العمر لأننا لا نواعد أناس غير لائقين
    Es también un problema cuando hace bien las cosas, porque ni siquiera sabemos qué es qué cuando se trata de un problema subjetivo. TED إنها أيضاً مُشكلة عندما نحصل على الأشياء الصحيحة، لأننا لا نعرف حتى متى تكون مشكلة غير موضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus