"لإعادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la
        
    • a la
        
    • de la
        
    • para el
        
    • para restablecer
        
    • volver a
        
    • para su
        
    • para que
        
    • por
        
    • para volver
        
    • para restaurar
        
    • a fin de
        
    • repatriación de
        
    • al
        
    • de nuevo
        
    Organismos de las Naciones Unidas y autoridades gubernamentales proporcionarán asistencia para la reintegración. UN وستقدم وكالات الأمم المتحدة والسلطات الحكومية مساعدات أخرى لإعادة إدماج العائدين.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la reintegración del personal militar desmovilizado en Mozambique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لإعادة إدماج الأفراد العسكريين المسرحين في موزامبيق
    A menudo, no se puede mantener el modo de vida en las tierras que se asignan para la reubicación. UN وكثيراً ما تكون الأرض المخصصة لإعادة التوطين غير صالحة لمواصلة الأشخاص المعنيين طريقة العيش التي اعتادوها.
    La policía, las organizaciones no gubernamentales y numerosos voluntarios dedican enormes esfuerzos a la readaptación social de las prostitutas. UN وإن الشرطة والمنظمات غير الحكومية والعديد من العمال المتطوعين يبذلون جهودا جبارة لإعادة تأهيل العاهرات اجتماعيا.
    Una vez asegurado el uso de la infraestructura, podría recurrirse a otro tipo de refinanciación. UN وعندما تكون العادة المتبعة أكثر يقينا، يمكن أن تجرى عملية أخرى لإعادة التمويل.
    Los métodos de reciclado utilizados siguen siendo deficientes y tienen graves consecuencias para el medio ambiente y la salud. UN وما زالت الأساليب المستخدمة لإعادة التدوير بعيدة عن الكمال وتترتب عليها آثار وخيمة في البيئة والصحة.
    Bulgaria: importante esfuerzo para restablecer la seguridad de la salud en el año 2000 para las policlínicas, y en el 2001 para los hospitales UN بلغاريا: مجهود كبير لإعادة إيجاد الأمن الصحي في عام 2000 للعيادات المتعددة التخصصات وعام 2001 للمستشفيات
    Aprovechará la ocasión para volver a centrar los debates en la cuestión de los recursos. UN وقال إنه سينتهز هذه الفرصة لإعادة طرح مسألة الموارد لتكون في صدارة المناقشات.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la reintegración del personal militar desmovilizado en Mozambique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لإعادة إدماج الأفراد العسكريين المسرحين في موزامبيق
    Se pronunciaron en favor de procedimientos más flexibles para la reestructuración de la deuda, tendientes a lograr una sostenibilidad duradera. UN وأقر أولئك الوزراء إجراءات أكثر مرونة لإعادة هيكلة الديون يُراد بها تحقيق قدرة دائمة على تحمل الديون.
    Otros gastos se refieren a los gastos normales de viaje para la repatriación final de los empleados que habrían tenido que pagarse en cualquier caso. UN وتتعلق نفقات أخرى بنفقات السفر العادية لإعادة الموظفين إلى أوطانهم بصفة نهائية، وهي مبالغ لا بد من دفعها في أي حال.
    En resumen, el resultado de la reunión del Cuarteto podría ser una buena ocasión para la reanudación de su labor. UN إجمالاً، يمكن لنتيجة اجتماع المجموعة الرباعية أن تكون نقطة انطلاق جيدة لإعادة البدء في عمل المجموعة الرباعية.
    Contiene límites para la utilización de suelos contaminados con PCB para formar nuevas capas de tierra cultivable en vertederos. UN يحتوي على حدود بشأن استخدام التربة الملوثة بثنائي الفينيل متعدد الكلور كطبقات لإعادة زرع مدافن القمامة.
    Apoyo logístico y técnico para la repatriación, rehabilitación y reintegración de refugiados y desplazados internos UN تقديم دعم تقني وسوقي لإعادة اللاجئين والمشردين داخليا إلى الوطن وتأهيلهم وإعادة إدماجهم
    Fondo Fiduciario del PNUD para la reintegración del personal militar desmovilizado en Mozambique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لإعادة إدماج الأفراد العسكريين المسرحين في موزامبيق
    Efectivos militares; la reducción obedeció a la repatriación de 2 batallones durante el año UN من الأفراد العسكريون؛ انخفض العدد نظرا لإعادة كتيبتين إلى الوطن خلال السنة
    La propuesta del FMI respecto de un mecanismo de reestructuración de la deuda soberana ha sido tema central de ese debate. UN واحتل المركز الرئيسي في تلك المناقشة اقتراح صندوق النقد الدولي الداعي إلى إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية.
    Contiene restricciones para el reciclaje de desechos de la industria maderera contaminados con PCB. UN يحتوي على حدود لإعادة تدوير النفايات الخشبية الملوثة بثنائي الفينيل متعدد الكلور.
    Tras los incidentes de Gujarat y Orissa, el Gobierno de la India adoptó medidas de inmediato para restablecer la confianza y brindar seguridad. UN على اثر الحوادث التي جدت في غوجارات وأوريسا، اتخذت حكومة الهند خطوات فورية لإعادة الثقة ولتوفير الأمن.
    Túnez, que había recibido fondos para un proyecto de demostración, seguía cumpliendo los requisitos para volver a recibir fondos para otros proyectos de eliminación. UN وظلّت تونس، التي تلقت تمويلاً من أجل مشروع للعرض الإرشادي، مؤهلة لإعادة تقديم طلب من أجل مشاريع أخرى للتخلّص التدريجي.
    También están excluidos los bienes adquiridos por un viajero para su reventa en su propio país o en otro. UN كذلك تستبعد السلع التي يشتريها المسافر لإعادة بيعها في اقتصاده هو أو في أي اقتصاد آخر.
    También considero alentadores los llamamientos que algunos de ustedes han hecho para que haya más países abiertos al reasentamiento. UN كما أرحب بالنداءات التي وجهها عدد منكم لكي يزداد عدد البلدان التي تتيح فرصاً لإعادة التوطين.
    Esas pruebas incluirían, por ejemplo, una factura de venta, una prueba de los esfuerzos de reventa, o la prueba de una anulación. UN وتشمل هذه الأدلة مثلاً فاتورة المبيعات أو برهانا على الجهود المبذولة لإعادة بيع البضائع أو دليلا على شطب قيدها.
    Del mismo modo, es urgente un poder judicial independiente para restaurar la ley y el orden público y proteger los derechos humanos en el país. UN كما أن هناك حاجة ملحة إلى أن يباشر جهاز قضائي مستقل عمله لإعادة إقرار القانون والنظام وحماية حقوق الإنسان في الصومال.
    El papel de las Naciones Unidas debe fortalecerse mediante reformas a fin de restablecer la confianza que fuera sacudida con la situación del Iraq. UN ولا بد من تعزيز دور الأمم المتحدة عن طريق الإصلاح لإعادة الثقة بها بعد أن اهتزت إزاء الوضع في العراق.
    al final, tu sabiamente estuviste de acuerdo a mi sugerencia de congelarlo de nuevo, por el bien de todos Open Subtitles رغم ذلك , في النهاية , وافقت بحكمة , إلى أقتراحي لإعادة تجميده للمصلحة الأكثر للجميع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus