Debo destacar, no obstante, la necesidad de que redoblemos nuestros esfuerzos en este sentido, y de que las partes den pruebas de una mayor flexibilidad para poder avanzar. | UN | بيد أنه لا بد لي أن أشدد على ضرورة مضاعفة الجهود في هذا الاتجاه، وعلى ضرورة أن تبدي اﻷطراف مزيدا من المرونة ﻹحراز تقدم. |
Debo añadir, no obstante, que últimamente también hemos recibido el informe de la Comisión Mundial Independiente de los Océanos. | UN | ولكن لا بد لي أن أضيف أننا تلقينا مؤخرا أيضا تقرير اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات. |
Sin embargo, Debo instar a la comunidad internacional a prestar apoyo adicional a las Naciones Unidas y a sus esfuerzos humanitarios en el mundo en desarrollo. | UN | ومع ذلك، لا بد لي أن أدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم إضافي إلى الأمم المتحدة في جهودها الإنسانية في العالم النامي. |
Perdona que te moleste mientras trabajas, pero Tengo que hacerte una pregunta. - ¿Qué? | Open Subtitles | عذرا لإزعاجك أثناء العمل ولكن لا بد لي من أن أسألك سؤالا |
Y en la mayoría de los casos, Tengo que hacerlo dos veces. | Open Subtitles | وفي معظم الحالات، لا بد لي من القيام بذلك مرتين. |
Pero no tengo una mano fuerte que me guíe... por eso Debo tener aventuras temerarias. | Open Subtitles | لا أملك يداً قويه توجهني لذلك لا بد لي من اتخاذ قرارات متهوره |
Debo utilizarla para enviar un mensaje para todos aquellos que se pondrán en mi contra. | Open Subtitles | لا بد لي من استخدام لك بإرسال رسالة لجميع أولئك الذين جانب ضدي. |
Necesito cualquier libro que tengan sobre sueños y profecías, porque Debo descubrir un misterio que se me presentó en una visión conjurada por medio de una taza cantante mística tibetana. | Open Subtitles | أحتاج الى أي كتب لديكم في الاحلام و نبوءة لا بد لي من كشف لغز قدم لي في رؤيا مناشد بواسطة وعاء الغنائي التبتية الباطني |
Sin embargo, Debo decir que no se puede dudar de la voluntad ni de la decisión del Gobierno para alcanzar el éxito. | UN | بيد أنه لا بد لي من القول بأنه لا يمكن الشك في صدق عزيمة الحكومة وتصميمها على النجاح. |
Debo por último insistir en la importancia crucial de que se dote a la UNPROFOR del volumen de recursos humanos y materiales que necesita para cumplir las tareas encomendadas. | UN | وأخيرا، فإنه لا بد لي أن أشدد على اﻷهمية الحيوية لحصول قوة اﻷمم المتحدة للحماية على الموارد البشرية والمادية بالمستوى الذي تقتضيه المهام المسندة اليها. |
Así también, al hacer una breve referencia a las opiniones consultivas, Debo señalar que México otorga una particular importancia a las que en la actualidad se tramitan ante la Corte. | UN | وفي الوقت نفسه، وعند التعرض لموضوع الفتاوى، لا بد لي من أن أوضح أن المكسيك تعلق أهمية خاصة على الفتاوى التي تعدها المحكمة في الوقت الراهن. |
Sin embargo, Debo hacer hincapié en que la ceremonia se vería seriamente desorganizada si no se respeta estrictamente ese límite. | UN | ولكن لا بد لي أن أؤكـــد على أن الاحتفال سيتعطل بصورة خطيرة إذا لم يُحترم الوقــت المحدد احتراما صارما. |
Tengo que confiar en mis otros sentidos para construir una imagen de mi entorno. | Open Subtitles | لا بد لي من الاعتماد على حواسي الأخرى لبناء صورة عن بيئتي. |
Bueno, por suerte para ti, en mis papeles del permiso pone que Tengo que quedarme con mis padres. | Open Subtitles | حسناً، لحسن حظك، إذن إجازتي ينص على أنه لا بد لي من البقاء مع والدي. |
Vas a volver, porque si Tengo que venir a buscarte... me voy a enojar mucho. | Open Subtitles | عليك أن تعودي لأن لا بد لي أن أتي وأجدك سأكون منزعج للغاية |
Tengo que encontrar la manera de que mi nombre esté allí afuera. | Open Subtitles | لا بد لي من ايجاد وسيلة 'السبب سوف تنتشر اسمي. |
Y una vez que encuentre una manera de regresar a Tierra-2, Tengo que ser más rápido que él. | Open Subtitles | وعندما أجد طريقا للعودة الى الأرض 2، لا بد لي من أن يكون أسرع منه. |
Ahora Tengo que decirle al hombre al que he lisiado que no estoy interesada. | Open Subtitles | الآن لا بد لي أن أقول رجل أنا التشويه التي لا تعنيني. |
Me Tengo que levantar temprano. | Open Subtitles | لا بد لي من الحصول على ما يصل في وقت مبكر من الصباح. |
iría con usted Popeye, pero tengo una afeitada y un shampoo esperándome. | Open Subtitles | أود أن تذهب، ولكن لا بد لي من حلاقة والشامبو. |
- Tengo que ir al baño. - Espera. Ya llegamos. | Open Subtitles | لا بد لي من الذهاب الى الحمام انتظري, لقد شارفنا على الوصول |
En medio de este cuadro dramático para la inmensa mayoría de los países del mundo, me veo obligado a hablar de mi país. | UN | كجزء من هذه الصورة المأساوية التي تواجهها أغلبية البلدان النامية، لا بد لي من التكلم عن بلادي. |
Mira, Liam, Tengo que cruzar una fina línea aquí entre lo personal y lo profesional pero, en privado, creo que necesitas preguntárselo a tu madre. | Open Subtitles | نظرة، ليام، لا بد لي من السير على خط رفيع هنا بين الشخصية والمهنية ولكن، في الثقة، |