A pesar de ello, si interfiere donde no debería, se convierte rápidamente en dispensable. | Open Subtitles | بغض النظر، إذا تدخّل حيث لا يجدر به يصبح قابلاً للاستغناء عنه |
¿Por qué no debería estar sentada en casa sintiendo lástima de mí misma? | Open Subtitles | لماذا لا يجدر بي الجلوس في المنزل أشعر بالأسى على نفسي؟ |
La fuente sostiene que la detención administrativa no debe utilizarse por falta de pruebas suficientes para justificar una condena. | UN | ويؤكد المصدر أنه لا يجدر الركون إلى الاحتجاز الإداري بسبب عدم وجود أدلة كافية تدعم الاتهام. |
Entiendo que te sientas lastimado, pero No tienes por que ser cruel. | Open Subtitles | اعلم انك مجروح ولكن لا يجدر بك ان تكون وقح. |
Sí, yo también, pero Eli no deberías estar aquí, esta es una gran parte del evento y no quiero enojar a nadie. | Open Subtitles | وأنا أيضاً، لكن لا يجدر بك التواجد هنا فهذا بمثابة جزء من حدث هام ولا أريد إفساده على أحد |
Las jovencitas educadas no deberían escuchar a escondidas. | Open Subtitles | التنصت أمر لا يجدر بالآنسات الشابات أن يفعلنه |
Y sé que siempre lo vuelvo a intentar, pero tal vez no debería. | Open Subtitles | واعلم انني دائم احاول مره اخرى ولكن ربما لا يجدر بي |
Sé que no debería decierte esto, pero él tiene suerte de que te hayas quedado. | Open Subtitles | أعلم بأنه لا يجدر بي قول هذا , ولكنه . محظوظ لبقائك معه |
Que no debería salir con alguien que recoge la basura. | Open Subtitles | أنه لا يجدر بي التسكع مع شخص يجمع النفايات |
no debería esperar milagros, ¿no? | Open Subtitles | حسناً, لا يجدر بي توقّع حصول المعجزات, صحيح؟ |
Lo siento, no debería haberte gritado. Tengo miedo. | Open Subtitles | أمي، أنا آسف، لا يجدر بي أن أصرخ عليكِ بهذه الطريقة، أنا خائف.. |
No sé. Una persona puede hacer la diferencia pero probablemente no debería. | Open Subtitles | لا أدري، أعتقد أن فرداً واحداً يمكنه أن يصنع الفارق ولكن لا يجدر به ذلك |
Sin embargo, no debe definirse África como un continente inmerso en el conflicto. | UN | ولكن لا يجدر تعريف أفريقيا بالقارة الغارقة في الصراع. |
Está deseando que llegue la fiesta, pero cree que no debe mostrarlo. | Open Subtitles | إنه ينتظر الحفلة بفارغ الصبر ولكنه يعتقد أنه لا يجدر به إظهار ذلك |
Si yo puedo superar eso, no debe molestarles a ustedes. | Open Subtitles | إن تخطّيت أنا هذا، لا يجدر به أن يزعجكما. |
No, no hagas eso. No lo hagas. No tienes que hacer eso. | Open Subtitles | لا, لا, لا تفعلي ذلك لا يجدر بك القيام بذلك |
Pero al menos No tienes que estar aterrorizada todo el tiempo. | Open Subtitles | ولكن على الأقل لا يجدر بكِ الخوف كل الوقت. |
Como alguien cuya vida realmente es la prostitución, te puedo decir que hasta que no estés cogiendo para vivir, no deberías quejarte. | Open Subtitles | كشخصا حياته عبارة عن دعارة استطيع إخبارك بما انك شخص يضاجع ليأكل لقمة العيش لا يجدر بك أن تشتكي |
no deberías comer sola. | Open Subtitles | لا، لا، لا، لا لا يجدر بكِ ان تأكلي بمفردكِ مطلقاً |
Además amigos, los festivales no deberían ser de... cuales celebridades vendrán, o de que película se mostrará. | Open Subtitles | إضافة إلى ذلك، لا يجدر بمهرجانات الأفلام أن تتعلق بأي مشاهير سيأتون أو أي فيلم سيتمّ بيعه |
¡Tal vez no debas ir allá! | Open Subtitles | هيه، ربما لا يجدر بك الذهاب هناك |
Dame una razón... por la cual no deba clavarte esto en el cuello en este instante. | Open Subtitles | أعطني سبباً واحداً لمَ لا يجدر بي ثقب رقبتك بهذه اللحظة |
Entonces, ¿qué, los pintores no deben usar el rojo para que todo el jodido mundo pueda relajarse más? | Open Subtitles | إذًا ماذا , لا يجدر بالرسامين استخدام اللون الأحمر كي يستطيع العالم بأكمله الإسترخاء ؟ |
Ya sabes que no debes visitar a la gente tan temprano. | Open Subtitles | لا يجدر بك أن تزور الناس فى هذا الوقت المبكر |
ISRAEL no deberia tener que irse. Todos los demas deberían irse. | Open Subtitles | إسرائيل لا يجدر بها الرحيل بل على الآخرين الرحيل |
Por consiguiente, la delegación de China opinó que no era conveniente que la Conferencia de Desarme discutiera medidas concretas para la transparencia regional en materia de armamentos. | UN | ولذلك يرى الوفد الصيني أنه لا يجدر بمؤتمر نزع السلاح أن يناقش اتخاذ تدابير شفافية اقليمية ملموسة في مجال التسلح. |
La delegación de la India dijo también que no sería conveniente que un órgano mundial tuviera que hacerse cargo de medidas regionales y que éstas deberían encomendarse a los Estados de la región propiamente dichos. | UN | وذكر وفد الهند بالاضافة الى ذلك انه لا يجدر بهيئة عالمية أن تكون لها توجيهات اقليمية ويفضل ترك هذه التوجيهات لدول المنطقة ذاتها. |