| Aquellos que quieran negar los derechos humanos de la mujer no pueden esconderse tras sus culturas, religiones o tradiciones. | UN | إن الذين يريدون إنكار حقوق المرأة لا يمكنهم أن يختفوا وراء الثقافة أو الدين أو التقاليد. |
| Es importante subrayar que los empleadores no pueden oponerse a la constitución de un sindicato. | UN | ومن المهم التأكيد على أن أصحاب العمل لا يمكنهم الاعتراض على تكوين النقابات. |
| Afirma que no pueden obtener protección del Estado mexicano y que la posibilidad de refugio interno no existe en México. | UN | ويؤكد أنه لا يمكنهم الحصول على حماية الدولة المكسيكية وأن إمكانية اللجوء الداخلي ليست متوفرة في المكسيك. |
| ¿Como un somalí que no puede procesar que no hay comida donde vive? | Open Subtitles | أو كالصوماليين الذين لا يمكنهم التكيف على أن لا طعام لديهم؟ |
| En el plazo de siete años, toda la población, incluidas las personas que no podían pagar las primas, estarían cubiertas por un plan de seguro médico. | UN | وفي غضون فترة سبع سنوات، يتوقع أن يغطي نظام التأمين الصحي جميع السكـــان، بما في ذلك اﻷشخاص الذين لا يمكنهم دفع اﻷقساط. |
| Afirma que no pueden obtener protección del Estado mexicano y que la posibilidad de refugio interno no existe en México. | UN | ويؤكد أنه لا يمكنهم الحصول على حماية الدولة المكسيكية وأن إمكانية اللجوء الداخلي ليست متوفرة في المكسيك. |
| Es evidente que las personas sometidas a situaciones de violencia, coacción y guerra no pueden ejercer plenamente sus derechos. | UN | ومن البديهي أن الأفراد الذين يرزحون تحت العنف والقسر والحرب لا يمكنهم أن يمارسوا حقوقهم بالكامل. |
| Y si los hombres y mujeres de TED no pueden hacer una diferencia en este mundo, no se quién puede. | TED | وإن كان الرجال والنساء في تيد لا يمكنهم إحداث فارق في العالم، فأنا لا أعلم من يستطيع. |
| no pueden salir, salvo que dejen el auto y vayan a pie. | Open Subtitles | لا يمكنهم الخروج الا اذا تركا السيارة وسارا على الاقدام |
| Pero no pueden inhabilitar tu mente, a no ser que tú les dejes. | Open Subtitles | ولكنهم لا يمكنهم إلغاء عقلك إلا إذا سمحت لهم أنت بذلك |
| no pueden hacer esto. No después de todo lo que lograste hoy. | Open Subtitles | لا يمكنهم فعل ذلك ليس بعد كل شىء حققناه اليوم |
| No necesariamente. no saben lo que es y aunque lo supieran, no pueden usarla. | Open Subtitles | ليس بالضرورة، إنهم لا يعرفون ماهيتها، وحتى لو عرفوا، لا يمكنهم استخدامها |
| Tu sabes que la calidad rusa es dudosa, no pueden permitirse ser arrogantes. | Open Subtitles | أنت تعلم أن الجودة الروسية مشكوك فيها لا يمكنهم أن يهملوا |
| no pueden estar a más de 65 km de distancia de la gasolinera. | Open Subtitles | لا يمكنهم ان يبعدوا اكثر من 40 ميل عن محطة البنزين |
| no pueden defender contra el juego terrestre. ¿Tengo razón, Rich? Eso es exactamente. | Open Subtitles | لا يمكنهم الدفاع بأرض المباراة هل أنا محق يا ريتش ؟ |
| no puede marcharse, no pueden ser transferidos. no tienen control sobre sus vidas. | Open Subtitles | لا يمكنهم المغادرة أو الإنتقال ولا يوجد لديهم سيطرة على حياتهم |
| ¿Por qué una empresa prestaría dinero a gente que no puede devolverlo? | Open Subtitles | لكن لماذا تقوم شركة بإقراض المال لأشخاص لا يمكنهم السداد؟ |
| En 1950 se decidió que Jane y Joe no podían soportar la verdad sobre los monstruos, y debería enfocarse en cosas más importantes como pagar impuestos. | Open Subtitles | في العام 1950 قرر أن جمهور العامة لا يمكنهم أن تقبلوا حقيقة الوحوش ويجب أن أن يركزوا في أشياء أخرى كدفع الضرائب |
| Nadie dice que los pandilleros no puedan lanzar una pelota de rugby. | Open Subtitles | لا شيئ يقول أن رجال العصابات لا يمكنهم لعب الكرة |
| Incluso ahora, no tienen idea de dónde / / son los piratas. | Open Subtitles | هل تعرف ؟ لا يمكنهم إيجاد الشرق حينما تشرق الشمس |
| Tiene que acercarse más. No podrán llegar. | Open Subtitles | عليك أن تبقى قريباً منهم ,لا يمكنهم الدخول |
| Reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carecen de acceso sostenible a agua potable y saneamiento básico | UN | خفض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015 |
| Desafortunadamente, la mayoría no usamos protector solar, y quienes lo hacemos realmente no podemos decir cuándo desaparece, porque es invisible. | TED | لسوء الحظ معظمنا لا يضع واقي الشمس، والذين يضعوه مِنّا لا يمكنهم معرفة متى يزول، لأنه غير مرئي. |
| Afirmaban que los preparativos electorales dejaban mucho que desear, que los candidatos de la oposición no tenían acceso a los medios de difusión del Estado y que no había garantías de seguridad para los candidatos. | UN | وفي تلك الرسالة، زعموا أن اﻷعمال التحضيرية للانتخابات ينقصها الشيء الكثير، وأن مرشحي المعارضة لا يمكنهم الاستفادة من وسائط اﻹعلام الحكومية، وأن أمنهم لا يمكن ضمانه. |
| El 85% de la población no tiene acceso a una alimentación adecuada y el 80% no tiene acceso a los servicios médicos. | UN | وثمة 85 في المائة من السكان لا يحصلون على التغذية الملائمة و80 في المائة لا يمكنهم الوصول إلى العناية الطبية. |
| Les preocupaba que los refugiados que desearan regresar a Bhután no pudieran hacerlo. | UN | وأعربت عن قلقها لأن اللاجئين الذين يرغبون في العودة إلى بوتان لا يمكنهم ذلك. |
| Meta 10: Reducir a la mitad el porcentaje de personas que carezcan de acceso a agua potable y servicios de saneamiento | UN | الغاية 10: تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي إلى النصف |
| Está loco. Le he dicho mil veces que no podrían haberlo hecho. | Open Subtitles | أنت مجنون.لقد أخبرتك مرارا وتكرارا أنهم لا يمكنهم فعل ذلك. |